Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Pink - Dear Mr. President - magyar felirattal

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
76,223
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Mar 6, 2008

Előadó: Pink
Album címe: I'm Not Dead
Megjelenés éve: 2006
Felirat:Magyar

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (KIYOFILM)

  • A fotók bevágása, az eredeti videóhoz jobban a "szakterületem"( érdekes azt még senki sem kommentelte) pedig elég sok időm ment rá.

  • ez mi a szar?:D ne haragudj de a "let me tell about hard work"-tol rész tök nem így van, hanem így:

    Hadd meséljek neked a kemény munkáról: minimum fizetés egy születendő babával.

    Hadd meséljek neked a kemény munkáról: újjá építeni a házad, amit a bomba rombolt szét.

    Hadd meséljek neked a kemény munkáról: ágyat építeni kartondobozból.

    Hadd meséljek neked a kemény munkáról! te semmit sem tudsz a kemény munkáról...

    köze nincs ahhoz hogy az elnök dolgozna keményen...

    de a többi rész jo lett.:)

  • @kiskukszi Ha van energiád és kedved ide beposztolni a teljes jó fordítást, szívesen elkészítem a korrektúrát ehhez a számomra és biztos sokak számára kedvenc Pink zenéhez :))))

  • @kiskukszi Ez a "szar" "úgy" született, 3 éve, hogy egy alkalommal valamelyik német nyelvű

    csatornán ment ez a dal német felirattal. Korábban soha nem volt lövésem, hogy miről szól, nem is figyeltem fel rá, ugyanis angolul vajmi keveset tudok :)

    De németül teljesen átjött - mert németül meg jól tudok :))

    Ekkor gondoltam, hogy a magyar feliratnak sokan örülnének, és az éppen neten fellelhető fordítások

    alapján állítottam össze a videót.

  • KLassz a vidi, van pár félrefordítás, ha nem haragszol, ideírom, hogy szerintem kb mit jelent. :)

    Kedves Elnök Úr,

    Magányos fiú volt?

    Magányos fiú most?

    Hogy mondhatja,

    Hogy „egy gyermeket sem hagyunk hátra

    Nem vagyunk hülyék, sem vakok,

    Az ön börtöneiben ülnek,

    Míg maga a pokolba vezető utat kövezi ki

  • @vidrakolyok Köszi, asszem "újratöltöm"

Top Comments

  • Szerintem pedig igenis kiváló fordítás.

    Attól, hogy nem mindent szó szerint fordít az nem azt jelenti, hogy rosszul is.

    Ez a szabadfordítás, amire amúgy elég gyakran van szükség, hogy magyaros legyen a szöveg.

    Arról nem is beszélve, hogy aki a dal mondanivalóját akarja megérteni, annak ez egy kiváló munka.

    Grat. Kiyo, csak így tovább.

    Ja és gyönyörű a szám.

    Congratulations, P!nk !

  • Grat nagyon jól sikerült :):):)

see all

All Comments (65)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Miért kell kritizálni? Ha annyira tudjátok, hogy van magyarul akkor csináljatok ti is ilyen videót és majd milyen jól fog nektek is esni, ha jönnek a nagyokosok kritizálni a fáradságos munkátokat <_<

    Imádom ezt a számot <3

  • Szerintem egy ilyen dalt csak úgy lehet hitelesen lefordítani, ha valaki amerikában él. Pl a No child left behind egy kritizált oktatási program, kérdés hogy a dalszöveg erre utalt-e. Meg mi van a lánymegtagadással mert meleg,az sem világos. Egyébként meg az elnöknek az a dolga, hogy háborúzzon ha kell, az énekesnek pedig az, hogy ezt elitélje. Senki sem járna jól, ha Bush énekelne, és Pink lenne az elnök! :)

  • Nekem is nagyon tetszik és nagyon örülök hogy lefordítottad @KIYOFILM

  • Szerintem nagyon jó lett.aki érteni akarja a lényegét, az így is érti.Nem kell mindent szó szerint fordítani. És ezért csípem Pinket is, hogy így be mer szólogatni bárkinek/mindenkinek.

  • nem a fordítást kell nézni idióták hanem azt miről szól ez a dal! Van mondanivalója!!!

  • @KIYOFILM nemírom le a teljes fordítást, mert mint írtam az a rossz rész, a többi egészjó lett. :)

  • @KIYOFILM én ezt értem. és bocs a kifejezésért, de az a rész tényleg nem ugy van ahogy irtad, és mint látod totál az ellenkezőjét jelenti. és mert nemtudsz angolul, csak ha megnézted volna h irtad h az elnők keményen dolgozik, a következő sor már az h "te semmit sem tudsz a kemény munkárol" ha csak ezt veszed alapul, akkor rájössz hogy teljesen egymással szemben áll a két mondanivalo... most akkortudja az elnök vagy nem.. csak olvasd el 4:00 és 4:10 között a szöveget..

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more