Biancaneve e i 7 Nani - doppiaggio italiano 1938
Top Comments
All Comments (249)
-
miglior doppiaggio in assoluto
-
@MultiAnimemix "e neanke a me in rima non mi piace affatto" ma tu ti rendi conto di come cazzo scrivi, bimbominkia?
-
su wikipedia c'è scritto ke in questo doppiaggio ci sono troppe libertà di traduzione e neanke a me in rima non mi piace affatto
-
@scimmiettadispettosa Nel senso che credevo che Tina avesse doppiato Grimilde nel 72, invece, a quanto pare, non è così e quindi l'ho sentita solo sulle cattive che ho nominato prima.
-
@ginnylavigne in che senso che hai sentito Tina solo su Malefica, Lady Tremaine, Iracebeth e la cagnetta Gilda , frose intentdi che hai sempre sentito (come anche me) il doppiaggio dell'72 è che quindi non sei mai riuscita a sentirlo ? scusa ma non ho capito?
-
La voce della strega fa più paura nel 72, però!
-
@scimmiettadispettosa Wow! Allora Tina l'ho sentita solo su Malefica, Lady Tremaine, Iracebeth e la cagnetta Gilda. Vabbè, non fa niente! Grazie scimmietta!
-
@ginnylavigne sì è proprio Tina Lattanzi che la doppiò nel 1938 e ora lo possiano ascolatare anche su YouTube: watch?v=tGWr05pgYUs
-
Ehi, un momento! Volete dirmi che la Lattanzi ha doppiato Grimilde negli anni 30?!
a chi dice che il doppiaggio fa schifo e i dialoghi pure: ricordo che il doppiaggio in Italia era arrivato da pochi anni e non c'erano le scuole di oggi, se il dialogo è un pò diverso dall'originale (si noti l'uso di un italiano aulico) è probabilmente riconducibile al fascismo. Comunque sia io non lo trovo affatto così orribile, voi si perchè forse siete troppo abituati alle voci del ridoppiaggio =)
martaiuola 1 year ago 13
che doppiaggio divino!
MaiaGlor 1 year ago 6