東方萃夢想「砕月~天零萃夢」
Top Comments
All Comments (58)
-
All these comments! I don't even know if they're lyrics or just normal comments! They're long as lyrics but they're all diffrent and doesn't seem to make any sense at all!!!!
-
@acitapeh Thanks for the lyrics! But are "Broken moon" the name of the song? I mean, I know that's the name of the theme but the song?
PS. The lyrics where only a small part, may I ask where you found it?
-
How many years have passed? Sooner left out of man's memory
What little illusion left is the gathering dream that I saw one day
-
For one they are reputed as a raging god, for another they are driven away called evil monster Even man's fear is all due to their bond
ii) Passing time of twilight now comes tip of evening Come over here for the feast, you shaman But that is man's deceit Ones who get hunted
Cozy Mt Ibuki (pun on 'breath') is gone any longer
Even moonlight is broken The bond in the past is run out
Ones who disappeared for ever
-
@leopold621 1. 砕月~天零萃夢 breaking the moon (or broken moon) ~ (the latter part doesn't make much sense but) heaven's slightest gathering dream
2. i) Through spots and spots of night fog, has been filled and filled light of the moon
They look up the sky, which nobody knows Yet their hidden power is comparable to nothing
Having no places to live nor heaven's judge done Into darkness to darkness they hide their breath
Yet they are ones who always settle down on a corner of human living
-
Cool
-
1. Name please!!
2. ENGLISH SUBS PLEASE!!!
-
@214CIceCar I didn`t use it, but I don`t think my translation is perfect.
So please change it if you have time.
The reason why I translated although my English was not so good is that
one person was eager to know about the content of this lyrics at that time.
-
2:25: DRINK ALL THE SAKE!!!
-
@UJ0967 Google translate much? I can just tell it's Google Translate because of the numerous grammar errors.
GiddensG 7 months ago 25
UJ0967 2 years ago 13