Viewtiful Joe 41 Part C - Subbed
Uploader Comments (kobun37)
Top Comments
-
Wow, they kept Six Machine's name, yet they changed Henshin a Go Go? Thats just plain stupid right there my friend.<_<; (I normally don't mind these kind of things so much.. But really, it's terrible.)
Also, I myself am Mexican, and have to say all the changes are pretty poor.<.<; (Dunno where the harm would of been in keeping the sayings, like the transformation stuff, and the skills. Couldn't even call it Mach Speed..)
But eh... Sacrifices for availability..
All Comments (16)
-
I like how the HMD was lowercase when he was a kid hahaha
-
i prefer the spanish one. they called junior junior and almost got machine six correct.
-
i luv dis i no english and spanish so eider way i understand it
-
Wow, i hate this ending.
-
Wow, i hate this ending.
-
yoyo funny
-
if u see it says cn for cartoonnetwork so voices sucks
-
Why is the first ending in this episode?? It was supposed to be Tougenkyou (Shangri-La Village) from Amasia Landscape.
In the Spanish version (from Spain) we have the right openings and endings, and also the original names of the skills.
I have another account, ViewtifulProto, check it out, I use it to upload videos ripped from the Spanish version, also some videos from this Mexican version to compare.
-
At least they kept the badass ending theme music.
I don't realy like Silvia's vocie in Spanish she sounds older then she looks. oh and thanks for uploading it
rappy0 3 years ago 4
The other characters are OK, but I don't care much for Joe and Silvia's voices either.
kobun37 3 years ago