yo soy de Valencia y noto ciertas diferencias con el Catalán de aquí.
desde pequeño me inculcaron que el Catalán era un dialecto del Valenciano XD no entiendo porqué lo hacen, tan solo hay que saber un poco de historia para darse cuenta que en Valencia hablamos Catalán.
nunca habia oido hablar Mallorquín y me ha encantado, siempre habia oido que era otro dialecto del Catalán pero nunca tuve el privilegio de oirlo.
Responder a este vídeo... Personalment, no hi estic d'acord, perquè el mallorquí, tot i que és un dialecte del català, té les seves peculiaritats, i trobo que haurien d'estar recollides també a nivell formal, ja que amb el sistema actual sembla que es tracti el mallorquí com un dialecte secundari, i no ho és pas.
@SpanishHunkyGuy Com vulguis. No, no sóc mallorquí, sóc català, però he conviscut molt de temps amb el mallorquí. A l'hora d'escriure, els mallorquins segueixen la normativa catalana. Els articles saltats (es/sa/ets/ses), per exemple, no s'admeten al llenguatge escrit, i en comptes d'això escriuen els articles estàndards (el/la/els/les). Com bé has dit, el valencià, sí que té un llenguatge estàndard propi, però el mallorquí de moment no.
@frombcnwithlove1 Bueno, vexo que cambian algunhas cousiñas. Sempre é interesante sabelo. Ti es das Baleares, non? Aínda non me respondiches. Tedes estándar propio coma Valencia ou seguides a norma de Cataluña? No estándar de Cataluña están recollidos os artigos es, sa, ets, ses das Baleares?
Podes falar na túa lingua que che entendo perfectamente. Non fai falta que me respondas en castelán ;)
@frombcnwithlove1 Perdón, no he tenido en cuenta que, precisamente, el valencia, al verbo "sortir" (salir) le llaman "eixir". Supongo que se diría "jo eixe"
Responder a este vídeo... Además, para decir "se la doy", diríamos "la hi dono" en todos los sitios excepto en Valencia, que se diría "li la done". También cambian los artículos. EL/LA/ELS/LES en central, LO/LA/LOS/LES en Lleida y el Ebro, ES/SA/ETS/SES en las islas. Y si algo cambia mucho es la conjugación de los verbos. Para decir "yo salgo" se diría "jo surto" en Cat, "jo surt"en IB i "jo surte" en Val. Especialmente cambian las conjugaciones de los verbos incoativos (infijo -eix-)
@SpanishHunkyGuy Las diferencias más notables son en las vocales, (muchos mallorquines no pronuncian la "e" abierta y en su lugar pronuncian la "vocal neutra", mientras que los dialectos occidentales no tienen vocal neutra (valenciano y ilerdense), Los pronombres son prácticamente iguales, salvo alguna excepción.
Por ejemplo, para decir "esto es para mí" se diría "això és per mi" en todos los sitios excepto en Baleares, que se diría "Això és per jo".
@preusmusic Gràcies. Cada dia s'aprenen coses
frombcnwithlove1 1 week ago
@frombcnwithlove1
Jo ixc, irregular.
preusmusic 1 week ago
@fernandaalonsa esta chica habla una mezcla de standard i mallorquinXD alla no dicen llengua dicen llengo
deumevet 2 weeks ago
que precioso suena el Catalán de Mallorca.
yo soy de Valencia y noto ciertas diferencias con el Catalán de aquí.
desde pequeño me inculcaron que el Catalán era un dialecto del Valenciano XD no entiendo porqué lo hacen, tan solo hay que saber un poco de historia para darse cuenta que en Valencia hablamos Catalán.
nunca habia oido hablar Mallorquín y me ha encantado, siempre habia oido que era otro dialecto del Catalán pero nunca tuve el privilegio de oirlo.
Viva el reino de Aragón xD
fernandaalonsa 1 month ago 2
Responder a este vídeo... Personalment, no hi estic d'acord, perquè el mallorquí, tot i que és un dialecte del català, té les seves peculiaritats, i trobo que haurien d'estar recollides també a nivell formal, ja que amb el sistema actual sembla que es tracti el mallorquí com un dialecte secundari, i no ho és pas.
Salutacions des de Barcelona, que vagi molt bé
frombcnwithlove1 3 months ago
@SpanishHunkyGuy Com vulguis. No, no sóc mallorquí, sóc català, però he conviscut molt de temps amb el mallorquí. A l'hora d'escriure, els mallorquins segueixen la normativa catalana. Els articles saltats (es/sa/ets/ses), per exemple, no s'admeten al llenguatge escrit, i en comptes d'això escriuen els articles estàndards (el/la/els/les). Com bé has dit, el valencià, sí que té un llenguatge estàndard propi, però el mallorquí de moment no.
frombcnwithlove1 3 months ago
@frombcnwithlove1 Bueno, vexo que cambian algunhas cousiñas. Sempre é interesante sabelo. Ti es das Baleares, non? Aínda non me respondiches. Tedes estándar propio coma Valencia ou seguides a norma de Cataluña? No estándar de Cataluña están recollidos os artigos es, sa, ets, ses das Baleares?
Podes falar na túa lingua que che entendo perfectamente. Non fai falta que me respondas en castelán ;)
SpanishHunkyGuy 3 months ago
@frombcnwithlove1 Perdón, no he tenido en cuenta que, precisamente, el valencia, al verbo "sortir" (salir) le llaman "eixir". Supongo que se diría "jo eixe"
frombcnwithlove1 3 months ago
Responder a este vídeo... Además, para decir "se la doy", diríamos "la hi dono" en todos los sitios excepto en Valencia, que se diría "li la done". También cambian los artículos. EL/LA/ELS/LES en central, LO/LA/LOS/LES en Lleida y el Ebro, ES/SA/ETS/SES en las islas. Y si algo cambia mucho es la conjugación de los verbos. Para decir "yo salgo" se diría "jo surto" en Cat, "jo surt"en IB i "jo surte" en Val. Especialmente cambian las conjugaciones de los verbos incoativos (infijo -eix-)
frombcnwithlove1 3 months ago
@SpanishHunkyGuy Las diferencias más notables son en las vocales, (muchos mallorquines no pronuncian la "e" abierta y en su lugar pronuncian la "vocal neutra", mientras que los dialectos occidentales no tienen vocal neutra (valenciano y ilerdense), Los pronombres son prácticamente iguales, salvo alguna excepción.
Por ejemplo, para decir "esto es para mí" se diría "això és per mi" en todos los sitios excepto en Baleares, que se diría "Això és per jo".
frombcnwithlove1 3 months ago