Uploaded by scabious2 on Mar 3, 2011
Durante el siglo I en la tierra donde vivió Jesús hay constancia de que se utilizaban cuatro lenguas: arameo, hebreo, griego y latín.
De todas ellas, la oficial y a la vez la menos empleada era el latín. La usaban casi exclusivamente los funcionarios romanos al conversar entre sí, y la conocían algunas personas cultas. No parece probable que Jesús hubiera estudiado latín ni que lo emplease en su conversación ordinaria o en su predicación.
Por lo que respecta al griego, no sería sorprendente que Jesús se sirviese alguna vez de él, ya que muchos de los campesinos y artesanos de Galilea conocían esta lengua, al menos los rudimentos necesarios para una sencilla actividad comercial o para comunicarse con los habitantes de las ciudades, que eran en su mayoría gentes de cultura helénica. También se empleaba en Judea: se calcula que, de los habitantes de Jerusalén, hablarían en griego entre el ocho y el quince por ciento. Pese a todo, no se sabe si Jesús empleó el griego alguna vez, ni es posible deducirlo con certeza de ningún texto, aunque tampoco cabe desechar esa posibilidad. Es probable, por ejemplo, que Jesús hablara con Pilatos en esa lengua.
En cambio, las repetidas alusiones de los evangelios a la predicación de Jesús en las sinagogas y a sus conversaciones con fariseos sobre textos de la Escritura hacen más que posible el que conociera y empleara en algunas ocasiones la lengua hebrea.
Sin embargo, aunque Jesús conociera y usara a veces el hebreo, parece que en la conversación ordinaria y en la predicación, Jesús hablaría de ordinario en arameo, que era la lengua más normal para el uso diario entre los judíos de Galilea. De hecho, en algunas ocasiones el texto griego de los evangelios deja en arameo algunas palabras o frases sueltas puestas en boca de Jesús: talitha qum (Mc 5,41), corbán (Mc 7,11), effetha (Mc 7,34), geenna (Mc 9,43), abbá (Mc 14,36), Eloí, Eloí, ¿lemá sabacthaní? (Mc 15,34), o de sus interlocutores: rabbuni (Mc 10,51).
Los estudios acerca del trasfondo lingüístico de los evangelios apuntan a que las palabras recogidas en ellos fueron pronunciadas originalmente en una lengua semítica: hebreo o, más posiblemente, arameo. Se nota en la peculiar textura del griego usado en los evangelios, que trasluce una matriz sintáctica aramea. Pero también se puede deducir del hecho que palabras puestas por los evangelios en boca de Jesús cobran especial fuerza expresiva traducidas al arameo, y de que hay palabras que son utilizadas con una carga semántica distinta a la habitual en griego, derivada de un uso semitizante. Incluso, en ocasiones, al traducir los evangelios a un lenguaje semítico se perciben en ellos algunos juegos de palabras que quedan ocultos en el original griego.
Bibliografía: Joseph A. Fitzmyer, «The Languages of Palestine in the First Century A. D.»: Catholic Biblical Quartely 32 (1970) 501-531; Stanley E. Porter, «Jesus and the Use of Greek in Galilee» en Bruce Chilton - Craig A. Evans (ed.), Studying the Historical Jesus. Evaluation of the State of Current Research (Brill, Leiden - New York - Köln 1994) 123-154; Pinchas Lapide, «Insights from Qumran into the Languages of Jesus»: Revue de Qumran 8, 4 (n. 32) (1975) 483-501; Chaim Rabin, «Hebrew and Aramaic in the First Century» en Shemuel Safrai - Menahem Stern (ed.), The Jewish people in the first century: historical geography, political history, social, cultural and religious life and institutions (Van Gorcum, Assen - Amsterdam 1976) 1007-1039; Francisco Varo, Rabí Jesús de Nazaret (B.A.C., Madrid, 2005) 66-70.
En la actualidad, los análisis históricos más rigurosos coinciden en afirmar con toda certeza —incluso prescindiendo por completo de la fe y del empleo de las fuentes históricas cristianas para evitar cualquier posible suspicacia— que Jesús de Nazaret existió, vivió en la primera mitad del siglo primero, era judío, habitó la mayor parte de su vida en Galilea, formó un grupo de discípulos que lo siguieron, suscitó fuertes adhesiones y esperanzas por lo que decía y por los hechos admirables que realizaba, estuvo en Judea y Jerusalén al menos una vez, con motivo de la fiesta de la Pascua, fue visto con recelo por parte de algunos miembros del Sanedrín y con prevención por parte de la autoridad romana, por lo que al final fue condenado a la pena capital por el procurador romano de Judea, Poncio Pilato, y murió clavado en una cruz. Una vez muerto, su cuerpo fue depositado en un sepulcro, pero al cabo de unos días el cadáver ya no estaba allí.
Francisco Varo Facultad de Teología de la Universidad de Navarra http://www.unav.es/facultad/teologia/ http://www.opusdei.es/art.php?p=42678 http://www.escrivaobras.org/book/es_cristo_que_pasa-punto-50.htm http://www.es.josemariaescriva.info/articulo/el-trabajo-no-es-una-maldicion
Category:
Tags:
- Qué
- es
- la
- biblioteca
- de
- Nag
- Hammadi
- Evangelio
- Judas
- Fariseos
- saduceos
- esenios
- celotes
- Jesucristo
- un
- revolucionario
- codigo
- da
- vinci
- código
- Caifás
- Caifas
- 14
- febrero
- Amor
- Caridad
- Familia
- Fundación
- del
- Opus
- Dei
- Iglesia
- Madrid
- Sacerdocio
- Sacerdotes
- diocesanos
- Santo
- Rosario
- Trabajo
- Vida
- ordinaria
- Virgen
License:
Standard YouTube License
-
2 likes, 0 dislikes
5:23
El Yeshua hebreo vs. el Jesús griegoby hgarciao01,589 views
3:54
¿Jesús resucitó realmente?by scabious2484 views
9:17
Hebreo Bíblico Lección 1aby hemirangel5,779 views
2:16
Las 7 Palabras de Cristo en Hebreo*by YosefGal98,283 views
6:31
LATIN (parte 1) - Historia, usos, ventajas, liturigia, etcby duropachTRADICION6,026 views
3:32
Curso de Arameo: Alapbet (alfabeto nestoriano) Cantado por Juliana Jendoby cursodearameo12,009 views
4:26
salmo 121 original hebreo lengua santaby ASHERGUTTMAN52,522 views
3:40
PADRE NUESTRO ARAMEO SIRIACOby MELKISEDEK33145,559 views
8:25
El Mesías - Nombres en hebreoby quiquegp12,912 views
3:09
01. ¿Fueron los milagros de Jesús trucos de magia?by 50preguntas11,747 views
4:19
Νίκος Βέρτης-Να μ'αγαπάς (Música griega-traducción)-Piero Sandroby pieroscc19,116 views
3:24
Therion - O Fortuna Subtitulado [Español / Latín]by knxzm15,020 views
15:24
101 Contradicciones RESPONDIDAS (La Biblia)by ancientpapyrus6,352 views
3:58
Judíos Mesiánicos, ¿Es Yeshua (Jesús) el Mesías Judío?, Michael Brown, David Bricknerby AndreMijail24,128 views
1:21
Aprender Griego - Lección 1by meeriiGRC17,094 views
6:06
CULTURA MAORIby ana55maria12,749 views
2:56
Video Evangelio: IV Domingo de Cuaresma (A)by laparoladidio672 views
5:04
Predicar por primera vez.(Dante Gebel)by jona828entertained20,917 views
2:46
El Santo Rosario para niños 5º Misterio de Dolor La Crucifixión y Muerte de Nuestro Señorby jamacor274,983 views
7:49
aprendamos griego del nuevo testamento parte 1.aviby iooannes835 views
- Loading more suggestions...
en judea se hablaba arameo de judea , en galilea arameo de galilea, en samaria arameo de samaria eran 3 dialectos muy parecidos. lo que llaman hebreo era solo lengua de liturgia que en la epoca del imperio persa era la lengua oficial del imperio y el nombre correcto es arameo imperial que se origino del arameo babilonico, hebreo es una palabra que utilizaron los griengos para referirse a todo lo que fuera del medio oriente, en griego es ebraiou que proviene del semitico antiguo Habiru
haddadmansour 10 months ago