Willy Fog (Anime 80nichikan sekai Isshuu) ED Japones
Uploader Comments (Nukibaggu)
Top Comments
-
dios que horror de melodias el mil veces mejor e de españa silvame
Video Responses
All Comments (25)
-
@Nukibaggu There is, when this got an English dub by Intersound USA. The dub was very popular in the UK.
-
@sygo7g Which is a little ironic, considering that it was a Japanese studio (Nippon animation) that did the animation for the show.
Btw, was this actually first aired in '83? I've read a few accounts which say this was first shown 2 years previously.
-
No es mala pero sinceramente y no por ser español, el silváme de Mocedades le da 20.000 vueltas a este ending. Es más precioso ese tema: Silvameeeeee, tú Siiiiiiiilvame, si te encuentras en peligroooo. Silvameeeeeeeee tú Silvameeeeeee y ya voy :P
-
where i can find the episodes in japanesse dub? please tell me , it's one of my favorite cartoons(anime) of my childhood
-
where i can find the episodes in japanesse dub? please tell me
-
Futari no Tokei (Our Two Watches)
-
@Teinko Technically the original song is the Italian. The others - spanish included - are translation of that one, wrote and performed by the De Angelis bros., a.k.a. Oliver Onions
-
@Nukibaggu I think is, just search :d
-
@Teinko Which came first-the Japanese version, or the Spanish version?
-
Muestre un reloj.
Muéstremelo.
Si mi ritmo es igual que usted, dos personas se volverán una amante maravillosa.
Cualquiera posee un reloj invisible.
En un pecho.
Hay una persona que posee un reloj mismo como mí.
Es un reloj que canta conmigo.
Es un reloj que baila con usted.
Ok this actually worked out a bit better than the opening. The song is an interesting touch, but I do perfer the Spanish song in general to this one, although I wish I could understand the spanish one. At anyrate, the one interesting thing I noticied is the ending is modified in several ways. The animation is slightly sped-up, and one or two segements are animated slightly differently.
Teinko 4 years ago 3
The one change actually fixes a minor error that's present in the international versions. (When the Clock Hand begins to turn with flowers showing up.)
Also, it's kind of amusing that neither the International or Japanese version mention each others names on the credits. I wonder why...
Teinko 4 years ago
Maybe I had an answer for your last thought... BRB had the rights to distribute Willy Fog series to Europe and America (maybe Africa also) and Nippon Animation got the rights to distribute those series to Oriental Asia.
Nukibaggu 4 years ago
Hey, there are no english version of the spanish ending??
Nukibaggu 4 years ago