Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

فاش می​گویم و از گفته خود دلشادم...

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
23,219
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Mar 27, 2008

In fact, no translation could deservedly convey the meaning of the original poem. This is not a translation. It is what I wrote in English inspired by this famous poem of the great and renown Persian Poet of 14th century AD, Hafez of Shiraz.
The Persian poem could be found here:
http://hafez.recent.ir/default.aspx?item=995

فاش میگویم و از گفته خود دلشادم
بنده عشقم و از هردو جهان آزادم
طایر گلشن قدسم چه دهم شرح فراق
که در این دامگه حادثه چون افتادم
من ملک بودم و فردوس برین جایم بود
آدم آورد در این دیر خراب آبادم
سایه طوبی و دلجوئی حور و لب حوض
به هوای سرکوی تو برفت از یادم
نیست بر لوح دلم جز الف قامت دوست
چه کنم حرف دگر یاد نداد استادم
کوکب بخت مرا هیچ منجم نشناخت
یا رب از مادر گیتی به چه طالع زادم
تا شدم حلقه به گوش در میخانه عشق
هر دم آید غمی از نو به مبارکبادم
میخورد خون دل ار مردمک دیده سزاست
که چرا دل به جگر گوشه مردم دادم
پاک کن چهره حافظ به سر زلف ز اشک
ور نه این سیل دمادم ببرد بنیادم

I openly say it, with a heart joyful and lit.
To love I am enslaved and from the worlds liberated...
I am the bird of the sacred yard.
how can I descrive the pain of spearted!
I am here out of accident and trapped.
I was an angle in the heavens resided.
It was Adam who brought me to the place so busted!
The shade of Tooba, company of Hourahs and the pond,
all I gave up for you for I was so infatuated!
Nothing I could write on my heart's tablet;
what could I do as my master taught me nothing but L in beloved!
No astrologist coudl have my lucky start spotted.
On which fate I was born, my Lord?
Since I became to the tavern of love enslaved,
all the time new grief welcomes me thoughout!
If my heart is in mpani and my tears are shed,
I deserve it as I put my heart on others' beloved!
Wipe Hafez's face with tears and wash it,
or else this flood leaves me undermined!

  • likes, 4 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • i am a pakistani littl know farsi but i am big fan of khayyam and hafiz just like dr iqbal lahori

  • @payarm Thanks for your interest in Persian literature, Iqbal Lahori has his own prominent place in Persian literature as well.

see all

All Comments (8)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • شاملو راست میگفت :...من اونقد از موسیقی ایرانی نفرت زدهام که حال شنیدنش رو ندارم....

  • @payarm peeshe hafez ighbaal hich nist...

  • thank u shahrfarang..khily hal kardam bazam bia..merrrrciiiiii

  • "AghAz Iran va pAyAn Iran" "Harcheh hast -o- pAkast Iran!"

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more