Gary Jules - Mad World Videoclip subtitulado al castellano
Uploader Comments (pacomc1)
Top Comments
-
q cancion mas profunda ,buen trabajo
-
Hago filología inglesa y creo que la traducción es FANTÁSTICA!!!Claro que se puede mejorar.... como todo....
En fin! Congratulations to the translator!!!!!!
All Comments (43)
-
@damespartan117 si es original de tears... del "82
-
esta rola quedo bien chida en gears 3 mad worl una d mis favoritas
-
dios mio si casi k me emociono y todo
-
muy buena traduccion felicidades, hermosa cancion =)
-
siempre pense que es original de Tears for Fears
-
Creo que la traducción literal de la estrofa sería:" Y lo encuentro algo curioso, lo encuentro algo triste"
Lo que tu dices, sería algo así como "In some way, it's funny, in some way it's sad".
Me apego mas a lo que el puso. :D
Pero, respeto tu opinion de manera sincera.
SAludos! :D :D
-
hace años escuche esta cancion que bueno que la haya encontrado
es muy hermosa
-
Esta bastante bien traducida. Quizás, lo único reprobable es traducir "sorrow" como "dolor", cuando en realidad es "tristeza", pero por lo demás, muy buena traducción...
-
hay vario errores en tu traduccion pero es mejor muchas q te encuentras por aqui, en general esta "bien"
keep it up!!!!



no esta muy bien traducida la cansion pero se ve kele hechaste ganas la paste ke se refiere a:
And I find it kind of funny, I find it kind of sad. Puede kedar de la siguiente forma: En cierto modo resulta divertido, en cierto modo triste. y asi tiene un mejor sentido con lo demas. Claro es una opinion espero ke la tomes en cuenta!!
didiersam213 2 years ago
Ahora mismo lo pongo como anotación, cuando haya mas correciones resubiré el video.
pacomc1 2 years ago
aunke as acertado en muy pocas
m4rc0s44 2 years ago
Hombre también te pudo decir que he comprobado varias traducciones y la mía no difiere mucho. Eso es lo que yo entiendo de la cancion, si posteas los errores que consideres los pondré como anotaciones.
pacomc1 2 years ago
Por cierto la traducción toma como base la de songtraducidas con arreglillos.
pacomc1 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
una de las palabras q dice no son las escritas
cuando dice funny pone curioso se supone q es gracioso no?
si van hacer subtitulaciones haganlas bien.
drajavplus 2 years ago
Cuando traduces debes adaptarte al concepto, no solo al significado literal, yo considero que ese funny en el contexto dado se refiere a un curioso en castellano.
PD: Yo no te obligo a ver el video, si no te gusta la traducción no la veas, pero no desprecies el trabajo que han hecho los demás.
pacomc1 2 years ago