Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Ki Anu Amecha

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
15,197
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Aug 27, 2008

This piyyut is sung 4 times over Yom Kippur. In trying to invoke God's forgiveness, we run through many metaphors for our relationship with the Divine - ruler and subject, parent and child, shepherd and flock, and ending on equal footing as each other's betrothed. Sung here by Irwin Keller.

Category:

Entertainment

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (7)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • There is a really nice version of this on Velvel Pasternak's cd of Lubavitcher Hassidism's melodies. It seems it was a favourite of the Rebbe Schneerson. This, although it is nice, sounds very 80s israeli and detracts fom the ethereal timeless beauty of the'original'

  • @irwinkeller We, the people of Israel, are inadequate and sinful, whereas the Deity is infinitely merciful and compassionate -- and so we confess our shortcomings and sins and beseech forgiveness. (excerpted and adapted from Art Scroll Machzor)

  • @irwinkeller This piyut is the immediate introduction to the Confessional, ashamnu and al chet. It is based on a theme found in the Midrash, Shir Hashirim Rabbah, which sets forth most of the parallel relationships between the Deity and the people Israel. All these relationships are based on references in Tanakh. The 1st 12 stiches refer to Israel's closeness to God. The final 4 stiches present a contrast: (to be continued)

  • Oh no, I didn't write this. It's a traditional melody. I don't know the origin of the piyyut itself, but someone on the internet has undoubtedly written something about where this liturgy came from. There are many melodies for it, some grandiose. I grew up with a setting by Max Janowski, who usually leans toward grandiose. But his is rather restrained and nearly heartbreaking in its beauty.

  • Reb Keller, can you please tell us where the words came from originally? At Peninsula Temple Sholom we sing a grandiose version all in English for HHD. Is it Hebrew originally? I assume you wrote this melody. Again, love your voice. Love my cantor too, Barry Reich.

  • nice,

    what are the chords?

    love

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more