viimeinen tuoppi (lyrics and translation)
Uploader Comments (NsouthernqueenK)
Top Comments
-
i'm studing suomi, it's awsome
i started for this band haha
this song i cant stop linstening it
its wonderful
greetings from argentina
All Comments (14)
-
I am studing finnish, and it's greater than what it seems ^^
by the way, you had some mistakes.
i corrected this, "Takanani tuolloin verinen virta
sekä joki kyynelistä omaisten"
and remember, when you see an Ä Ö Y in the same word it cant go with an A O U, (the only exeptions are mixed words, like "tulimyrskyn" TULI it's a word and MYRSKYN is another, in that case is ok. but you cant say "Täkanani" for example. anyway, great video and great band too
-
The Last Pint is actually the name...
-
@Skiitari i believe that tankard is the word that they were wanting. it just makes more since given what they are singing.
-
Finnish and heavy = 1.. :D The only time it sounds good.. ;D (im from fin i know)
-
amazing, very good song
-
Täältä on myös tuossa tilanteessa mistä nuo laulaa koti?
-
Good job with the translation. Only few corrections: at 0:33-35 "sillon olin jossain kaukana täältä" means "at that time I was somewhere far away from HERE" not home. Also, tankard does indeed mean "tuoppi" but I prefer "tuoppi" as a jar. Anyway, considering that you aren't a native Finn this is incredible. You have mastered this ridiculously diffucult language with great success. Good song also.
-
great lyrics :P
the finish language seems to be realy cool^^
but...without translation texts i don´t understand anything:(
Aracnah 3 years ago 10
believe me i can feel you :)!!i ve only started understanding finish myself!its so beautifull but damn difficult!lol!!
NsouthernqueenK 3 years ago
Thanks for the translation, NsouthernqueenK!
IngeborgK817 3 years ago 2
really my pleasure!!hehehe
thanks for liking and commenting my video!!:P
NsouthernqueenK 3 years ago