Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Romeo et Juliette - gerard presgurvic - Mort De Roméo - Morte di Romeo - Versione Italiana (mia)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
1,119
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Apr 6, 2011

http://www.versioniritmiche.blogspot.com

Come al solito, cercasi volenterosi cantanti in grado di incidere una versione ascoltabile del suddetto brano...

Purtroppo chi scrive testi (anche per divertimento, come me) è sempre subordinato al trovare gente che li possa cantare, dato che mi è passato sottomano un microfono a condensatore ... ho deciso di fare da me (ben sapendo che i risultati non sarebbero stati niente di che).

Que lui avezvous fait, *Hai pagato tu,
pour qu'elle s'en aille *ma a che prezzo,
Que lui avezvous fait, *Hai pagato tu
quelle bataille *il disprezzo
Avezvous gagné, *e l'ipocrisia
à nous séparer *d'una guerra altrui.

***
Que lui avezvous dit, *hai pagato tu,
pour qu'elle choisisse *con la vita,
De mourir loin de moi *per chi, senza un perché,
Sans que je puisse, * ti ha punita
la serrer dans mes bras *D'una colpa non tua.

***
Que lui avezvous fait, *Termina così:
pour qu'elle me laisse *maledetta,
Le poids de vos regrets, *la fiaba tra Romeo
de ma tristesse *e Giulietta.
***
C'est fini, je m'en vais *E' finita - sipario
Je voulais savoir la vie, *sulle nostre avversità;
maintenant je sais *Sulla vita.
Je suis si fatigué *Ti sei spenta così
Je ne veux plus rien *come un lampo nel blu
Simplement m'allonger, *senza dire perchè
et lui prendre la main *senza dare un addio.
La poser sur mon cœur, *Dormi un sonno che più
oublier ma douleur *non ha sogni per te




***
C'est fini, je m'en vais *E' finita - sipario
Je voulais savoir la vie, *sulle mille crudeltà
maintenant je sais *della vita
Le miel de ses baisers *Riaverti ai baci miei
La douceur de ses yeux *no, mai più non potrò
Je vais les emporter *perché da dove sei
Et les donner à Dieu *non si torna lo so.
Adieu ma Juliette *ma stanotte vorrei
C'est l'éternité, *riposare con te
qui nous attend *l'eternità.

***
C'est fini, je m'en vais *E' finita - sipario
Enfin trouver l'oubli *ormai senso non ha
trouver la paix *la mia vita
Je suis si fatigué *Tutto quanto per me
Je ne veux plus rien *muore col luccichio
Simplement m'allonger *di quegli occhi che Dio
Traverser le miroir *mi ha rubato per sé.
Retrouver ma Juliette *Sul tuo corpo e sul mio
pour l'éternité *d'ora in poi veglierà
Elle nous attend... *l'eternità.

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (AriodanteITA)

  • bella traduzione...belle parole...:)

  • @Albertlore3 grazie compaesano ;-)

Video Responses

see all

All Comments (2)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more