Thanks for watching, hope you like!
Sigur Rós, Ára Bátur, Með suð í eyrum við spilum endalaust.
LYRIC&ENGLISH + ITALIAN TRANSLATION:
● Þú reyndir allt
Já, þúsundfalt
Upplifðir nóg
Komin með nóg
En það varst þú sem allt
Lést í hjarta mér
Og það varst þú sem andann aftur
Kveiktir inní mér
Ég fór, þú fórst
Þú rótar í
Tilfinningum
Í hrærivél
Allt úti um allt
En það varst þú sem alltaf varst
Til staðar fyrir mann
Og það varst þú sem aldrei dæmdir
Sannur vinur manns
Ég fór, þú fórst
Þú siglir á fljótum
Yfir á gömlum ára
Sem skítlekur
Þú syndir að landi
Ýtir frá öldugangi
Ekkert vinnur á
Þú flýtur á sjónum
Sefur á yfirborði
Ljós í þokunni
● You tried everything. Yes, a thousand times, experienced enough been through enough but you it was who let everything into my heart and you it was who once again, awoke my spirit.
I parted, you parted.
You stir up emotions in a blender.
Everything in disarray but it was you who was always there for me. It was you who never judged, my true friend.
I parted, you parted.
You sail on rivers with an old oar leaking badly.
You swim to shore, pushed the waves away but to no avail.
You float on the sea, sleep on the surface, light through the fog.
● Hai provato ogni cosa. Sì, centinaia di volte, vissuto abbastanza, stato attraverso abbastanza. Ma tu eri chi lasciava ogni cosa nel mio cuore ed eri tu che ancora una volta, svegliavi il mio spirito.
Io diviso, tu diviso.
Ti stiracchiavi emozioni in un frullatore. Tutto è in disordine, ma eri tu che eri sempre, lì per me.
Eri tu che non hai mai giudicato, il mio vero amico.
Io diviso, tu diviso.
Navigavi sui fiumi con un vecchio remo, perdendo parecchia acqua. Nuotasti fino alla riva, allontanando le onde ma invano.
Galleggiavi sul mare, dormivi sulla superficie, luce nella nebbia.
Thanks for the Italian translation
Tieffe31 1 month ago