Liam performing solo at ballincollig winter festival Jan 30 2010~singing and playing bodrhan~BEAUTIFUL AND BRILLIANT~sung as Gaeilge -his native tongue~*****~~please comment~peace~~~~~~~~~~~~~SADHBH NÍ BHRUINNEALLAIGH
Ní iarrfain de spré le Sadhbh Ní Bhruinneallaigh
Ach baile Inis Gé is cead éaló ar choiníní.
Óró, a Shadhbh, a Shadhbh Ní Bhruinneallaigh,
Comhairle do mháithrín, éalaigh is imigh liom.
I wouldn't ask for a dowry with Sadhbh Ní Bhruinneallaigh
But the townland of Inishkea and permission to hunt rabbits.
Óró Sadhbh, Sadhbh Ní Bhruinneallaigh,
The advice of your mother is to elope and go with me.
Is máistir báid mhóir mé ag dul ród na Gaillimhe,
D'fhliuchfainn naoi bhfód is ní thógfainn aon fharraige.
Óró, a Shadhbh, a Shadhbh Ní Bhruinneallaigh,
A chuisle is a stóirín, éalaigh is imigh liom.
I'm the master of a great boat that travels the sea to Galway,
I might wet nine sods but I wouldn't ship water.
Óró, Sadhbh, Sadhbh Ní Bhruinneallaigh,
My love and my darling, elope and go with me.
Máistir báid mhóir go deo ní ghlacfaidh mé,
Nuair a fhaigheann siad an chóir is dóigh nach bhfanann siad.
Óró, a Shadhbh, a Shadhbh Ní Bhruinneallaigh,
Comhairle do mháithrín, éalaigh is imigh liom.
The master of a great boat I'd never accept,
For when they get a favourable wind it's likely they won't stay.
Óró, Sadhbh, Sadhbh Ní Bhruinneallaigh,
The advice of your mother is to elope and go with me.
Is máistir báid mhóir go deo ni ghlacfaidh mé,
Nuair a fhaigheann siad an chóir is dóigh nach bhfanann siad.
Óró, a Shadhbh, a Shadhbh Ní Bhruinneallaigh,
A chuisle is a stóirín, éalaigh is imigh liom.
The master of a great boat I'd never accept,
For when they get a favourable wind it's likely they won't stay.
Óró, Sadhbh, Sadhbh Ní Bhruinneallaigh,
My love and my darling, elope and go with me.
Níl folach a cabhaile ar Shadhbh Ní Bhruinneallaigh
Ach sean-chóitín donn gan chabhail gan mhuinchille.
Óró, a Shadhbh, a Shadhbh Ní Bhruinneallaigh,
A chuisle is a stóirín, éalaigh is imigh liom.
Sadhbh Ní Bhruinneallaigh doesn't have what would cover her body,
But a little brown coat without body or sleeve.
Óró, Sadhbh, Sadhbh Ní Bhruinneallaigh,
My love and my darling, elope and go with me.
Fear maith i mbád mé is togha fear iomartha,
Fear sluasaid is lái ar dha cheann an iomaire.
Óró, a Shadhbh, a Shadhbh Ní Bhruinneallaigh,
A chuisle is a stóirín, éalaigh is imigh liom.
I'm a good man in a boat and a great man to row,
I'm a good man with a spade and a loy on the two sides of the drill.
Óró, Sadhbh, Sadhbh Ní Bhruinneallaigh,
My love and my darling, elope and go with me.
A light humourous song attributed to Labhrás Mac Con Raoi from Mace Head, Co. Mayo, a boatman who ranged the coasts of Mayo and Galway. He is said to have composed it between 1815 and 1821, and the woman in the song is said to have been from Inishkea, Co. Mayo. It is often called "Sadhbh Ní Mhuinghile."
djm
Liam has a good voice and sound, though I have no idea what he is saying.. Guess not many understand that language.
spiritwolfbro 1 year ago
@spiritwolfbro the little bit o Irish blood in ye will surely appreciate it~love and gratitude
iamearthbornami 1 year ago
@spiritwolfbro -check out translation under video
iamearthbornami 1 year ago