Uploader Comments (HeeyCheeseChannel)
Top Comments
-
Por dios, acaso todas las canciones de Taylor D: entran en mi vida?
-
Querido Rodolfo:
Me dejaste tiempo atras y aun no eh podido olvidarte, recuerdas esa fiesta donde tropesaste conmigo solo para decirme Hola! fuiste un gran amigo tiempo atras te conoci, y tu me conociste, nos basto solo unos meses para enamorarnos y lo que teniamos no solo era amistad, llego el dia en que dijiste que yo era la chica que querias y tu el chico que queria a mi lado, me enamoraste con cada palabra, sonrisa y detalle, llege amarte pero esa pelea nos dejo y me dejaste, aun te amo♥
All Comments (50)
-
Yo creo que esta es la mejor letra que Taylor Swift escribió, no solo por lo que dice sino por las palabras y el sentimiento que puso.
-
me gusta ese videooo
-
si alguien conoce a Ivan Cortes Castro..diganle que de verdad lo amé y que lo amo. y que siempre será mi primer amor. aunque no este con él :'(
-
@TheReckleess Nos lee la mente *-*
-
Me encanta la imagen del 1:40 (:
-
me encanta esta cancion..
-
@DanieladeNick jajajajaja sii pero lo juro no tiene la nariz roja jajaja
-
@88nose rodolfo?? como el reno??! xD
-
@florlarbd no, primero salio la cancion hace uuuff. luego salio la pelicula ..taylor hizo la cancion para su ex- john Mayer
Don't you think I was too young to be messed with?
The girl in the dress cried the whole way home
SEGUN YO LA TRADUCCION SERIA ASI:
no crees que yo era demasiado joven como para involucrarte con?
La chica del vestido lloro todo el camino a casa
o bien como tu dices: No crees que yo era muy joven como para estar involucrandote?
Pero lo de la chica del vestido (que obviamente se refiere a ella) va en otra oracion por asi decirlo, espero que me entiendas.
espero haberte ayudado :)
hateonmehater4 10 months ago 7
@hateonmehater4 No se si viste que al principio salia un boton de "VERSION MEJORADA Y ARREGLADA" ahi lo arreglue hace ya unos 2 meses, dejo este video porque tiene mas visitas y haria que se dirijan automaticamente al otro video ;)
HeeyCheeseChannel 10 months ago
En realidad cuando dice " But I took your matches before fire could catch me" su traducción no es "Comprendí tus jugadas antes que el fuego me alcanzara". Seria algo parecido a " Pero cogí tus cerillas antes que el fuego me alcanzara" :) Pero igual muy buena traducción :) me encanta tu canal.
Imatsdlmcsgthjbfan 1 year ago
@Imatsdlmcsgthjbfan Gracias :) Matches puede ser fosforos o cerillas como tu dices, pero tambien puede significar Jugadas, y decidi dejarlo asi porque encuentro que le da mucho mas sentido.
Gracias por el comentario :)
HeeyCheeseChannel 1 year ago
Esta, supongo es mi canción preferida del disco, simplemente me encanta, pero no lo sé, creí que era para Joe, no para Jonh Mayer, siento que va más con la historia de Jaylor, que con él, pero bueno sólo ella sabra para quién es. Mientras nosotras lo disfrutamos, ha ha. :]
Por cierto, ¡Que buena traducción!, es la primera que encuentro sin un solo error...xD
jonaslovefans 1 year ago
@jonaslovefans Exacto, ella sabe para quien es! jeje pero para mi sigue siendo bastante obvio que es para John jaja, pero bueno, la cancion es hermosa (L)
Gracias!! me alegra saber que encontraste que la traduccion esta buena y sin ningun error n.n!!
HeeyCheeseChannel 1 year ago 3