http://www.nicovideo.jp/watch/sm16831217
http://video.niconico.com/watch/sm16831217
Más de 40.000 visitas en YouTube, puesto #4 en el VocaRanking Occidental de Enero 2012!!! Gracias a todos ustedes en nombre de los creadores latinos de temas para Vocaloid! Al final está la letra.
Hasta que por fin salió. Un tema original de Hatsune Miku, a ritmo de salsa brava, con estilo caraqueño, y basada en hechos reales. Contenido exclusivo para salseros. No sé si sea el primer inédito salsero de Miku, sólo sé que es el primero de mi autoría.
Aunque el título de la canción parezca ser la cosa más dulce y deliciosa, no se dejen engañar. El hecho de que nuestras chicas sean de carácter suave y tolerante, no implica que les tratemos mal, porque tarde o temprano despertarán del letargo, nos enfrentarán, y escríbanlo: vamos a perder. La cosa es que caminando por la calle escuché una especie de discusión, y de ahí vino la idea de hacer una salsa dura, con chispas de humor, inspirada en las grandes orquestas puertorriqueñas y venezolanas de los años 70, y ¿Por qué no? en algunos temas de la propia Hatsune Miku. Como diríamos aquí: al estilo Guarataro, La Charneca y La Bombilla!
Sí, tiene algún toque electrónico, muy pequeño, acorde con el sentido de la letra, que es muy sencilla y corta. El trabajo mayor está en los soneos de Miku, quien se graduó como una gran improvisadora de música latina.
En los coros acompañan Megpoid Gumi, Nekomura Iroha, Yuzuki Yukari, Hiyama Kiyoteru, SF-A2 Miki y VY2 Yuma.
Veamos quién pregunta lo que sé que van a preguntar.
MP3: http://www.4shared.com/mp3/xzdNAlUM/Hatsune_Miku_-_Pan_con_Chocola.html
Regalo adicional: http://www.4shared.com/mp3/rAm1bPra/Pan_con_Chocolate_Mix.html
LETRA EN ESPAÑOL:
Siempre dices que me quieres, que soy todo lo que tienes
pero nunca ves el daño que me haces;
tus engaños y mentiras, cada noche, cada día,
lograrán que poco a poco te rechace...
Lo que digas ya no importa, la paciencia se me agota,
y ha llegado el momento de enfrentarte,
te lo digo decidida, no te quiero ya en mi vida,
te quedaste sin tu pan con chocolate. (2)
Y te vas, pero... (Sin tu pan con chocolate)
I'm Sorry, papito..
Recoge tus cosas y llévate to's tus trapitos,
Anda, ve y le lloras a otro, no me como tu cuentico. (Pan con Chocolate)
Pídele asilo a Ramón, a Juan o a Tito.
Te dije aquella vez, "Sekai De..."
Y aunque no sepas lo que yo te digo seguro que sabes que ya no te quiero ni ver...
Ahora me pregunto, ¿Cómo fue que me gustaste?
Si como pareja tú eres un desastre...
Yo era tu pan con chocolate,
Ahora tú te lo perdiste, ay, tú te lo buscaste...
"Yo te lo dije, ahora sufre!"
Parece que yo hablo chino,
recoge tus maletas y sigue tu camino...
No me pongas esa cara de perrito regañao,
entiende que por mentiroso ahora estás maleteao.
No me digas que me amas que no te creo,
busca quien te cocine, ese es tu problema...
Termina de irte, que ya me cansaste,
olvídate del pan con chocolate...
ENGLISH TRANSLATION:
You always say you love me, I'm all you have
but you never see the damage you do to me;
your deceptions and lies, every night, every day,
achieve that slowly rejects you ...
What you say does not matter, patience is exhausted me,
and now it's time to face,
I say you decided, and I do not want in my life,
you're out of your bread with chocolate. (2)
And you go, but ... (Without your bread with chocolate)
Lo siento, sweetie ..
Get your things and take all your rags,
Go and cry him to another, I don't like your story. (Bread and Chocolate)
Ask asylum to Ramon, Juan or Tito.
I told you that time, "Sekai De .."
And even if you do not understand what I say sure you know that you no longer want or see ...
Now I wonder, how did I like you?
If as a couple you are a disaster ...
I was your bread and chocolate,
Now you missed it, oh, you asked for it you ...
"I told you, now suffering!"
It seems that I speak Chinese,
pick up your bags and go your way ...
I do not look so scolded puppy,
understand that you are a liar now launched.
Do not tell me you love me I will not believe you,
for whom you cook, that's your problem ...
End of leave, which I got tired,
forget the bread and chocolate ...
Si alguien quiere hacer una traducción de este tema en inglés o japonés, puede hacerlo libremente, con el respectivo crédito.
If someone wants to do a translation of this in English or Japanese, you can do so freely, with the respective credit.
誰かが英語または日本語の本の翻訳を行いたいという場合には、それぞれのクレジットで、自由にそうすることができます。
jajaja uy papito!! suena buenísimo
KarinaKatrina 2 days ago
@KarinaKatrina Jajajajajajaja...
AlexTripSands 2 days ago
Amigo, eres magnifico con este tema! lo descargo de inmediato y estara en mi IPod en menos de lo ke canta un gallo! Gracias amigo por tan grandioso tema con Miku Hatsune ^^ sigue creando mas en español amigo! ^^
LegendaryWarriorRip 6 days ago
@LegendaryWarriorRip Gracias!!! Aunque no entendí por qué cuando abrí tu comentario me apareció tu avatar del tamaño de media página web. Jajajajajaja... Lo admito, me asusté!
AlexTripSands 6 days ago
@AlexTripSands Creo ke es por el tamaño de la pic, aunke tienes razon, no tengo idea de porke lo hiso ^^U
ya cheke tus otros videos y me encantaron ^^ sigue adelante amigo! vaz genial
LegendaryWarriorRip 5 days ago
@LegendaryWarriorRip Gracias!!!
AlexTripSands 5 days ago