Rufus Wainwright - Agnus Dei

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
39,732
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Oct 27, 2008

Edited version, for used in Blesséd's alt.worship multimedia masses.

Category:

Film & Animation

Tags:

License:

Standard YouTube License

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • this was in the movie "trade" about human sex trafficking this song was perfect for the story

  • This is the incomparable Rufus Wainwright singing it. He is a remarkable talent. What a voice!  I've seen him perform this live and it's amazing.

see all

All Comments (38)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Gorgeous, It was so perfect for the scene.

    amazing xxx

  • This is an amazing song. 

  • @mattorero I fear I still respectfully disagree with you, mattorero. I don't expect us to come to any convergence so I'll leave it at that and wish you well. :-)

  • Or a simpler example: "Mother, who gives me cookies" is correct. "Mother, who give me cookies" is not. "Mother, you who give me cookies" is correct.

  • @readermichael Had the translation been "you who take away.." you would have been correct, since the pronoun "who" would be replacing "you" not "Lamb of God". So your comment could address the faulty translation, but not the grammar of the translation that the video uses.

  • @readermichael yes, that would be correct if the word "you" was included - as is typical of the liturgical translation "Lamb of God, you who take away..." But the translation in the video, which is more modern, is still correct in translating simply "Lamb of God, who takes..." In this case - as your description suggests, "the thing being spoken about is the third person" - "Who" is the pronoun replacing "Lamb of God."

  • @mattorero To help clarify, as this is being addressed TO the Lamb of God, simply replace the phrase "Lamb of God" with "You", and you will see why "takes" cannot possibly be correct.

  • @mattorero With respect to you, Mattorero, this cannot be in the third person. The third person is used when the subject is being spoken about. I try to explain the concept by using the illustration of a conversation between two people: the person speaking is the first person, the person being addressed is the second person, and a person or thing being spoken about is the third person. In the Agnus Dei, the Lamb of God is being directly addressed in the 2nd person, not spoken about in the 3rd.

  • @readermichael you're wrong. "Who takes away..." is describing "lamb of God" which is third person, not second. The video is correct.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more