Journey to the past (french canadian)
Top Comments
All Comments (106)
-
@Anya1916 So what?
-
Je penses que c'est une question d'habitude, les quebecois sont habitués à leurs versions et les francais ont les leur et c'est normal. Là où ça ne l'est pas c'est de se mettre à jouer au plus fier, ni l'un ni l'autre n'y gagne à part vous donnez en spectacle je vois pas l'utilité. Je comprends que chacun émette son opinion mais là ça devient ridicule franchement. Les deux versions ont leurs charmes that's it that's all . Pas de quoi en faire un débat.... merci
-
Par ailleurs, mes amis Quebecois, j'aime bien comment vous vous vexez a chaque fois qu'on parle de votre accent . :) c'est drôle . Très enfantin par ailleurs. Nous on s'en fout quand vous nous dite qu'on parle avec la bouche en cul de poule ! Ou de coq en l’occurrence (emblème national ! ). Mais à chaque fois qu'on s'attaque à votre accent ou votre prononciation, vous montez directe sur vos grands chevaux ! insulte à la bouche, à l’assaut de la forteresse France ! Très amusant... :)
-
Exemple: "doucement pas à pas, marchons vers l'avenir, sur la route du bonheur" sonne mieux que "il faut avancer, la chance a ses côtés, aller voir toujours plus loin" Et l'intonation qui monte crescendo dans la version française, pas présente dans cette version. C'est bien dommage. Mais je suis pas dutout anti Quebec, j'aime beaucoup les adaptations Qc de Mulan .
-
Arrêtez de déconner les québecois ! Dans chaque vidéo d'Ardisson (Tout le monde en parle) ya des flaupées d'insultes sur la France et les français: " les francais sont cons, sont arrogants ... " Vous êtes pire que nous, dans la généralité vous êtes les champions. Vous voyez une vidéo d'un présentateur raté et vous en faite une généralité de la société française. Pour cette version je la trouve moins rythmée que la version Euro, les paroles ne suivent pas l'orchestre. C'est mon opinion.
-
@AcetylsaliciIique Et toi, tu as déjà entendu parler du dictionnaire ou pas du tout?
*rimes
-
Wow... ils ont entendu parler des rhymes les traducteurs ou pas du tout ?...
-
@sourire2318 N'importe quoi. C'est un film américain, la version originale est en anglais, c'est pas discutable, tu dis de la merde. Ya déja pas mal de discussions débiles pour déterminer laquelle de la version francaise ou québecoise est la meilleur, mais essayer de faire passer la version de ton pays comme plus légitime qu'une autre c'est du foutage de gueule pur et dur.
-
perso j'ai grandi avec la version québécoise alors lorsque j'ai entendu la version française pour moi c'était de la diarrhée sonore et de toute façon que se sois Pocahontas Anastasia ou toys story pour moi c'est un véritable massacre du disney
-
@AkatsukiSky Okay merci ! Je ne l'ai même jamais vu, je suis tombé dessus via Youtube :) En tout cas¸ ça fait du sens, même si -tu as raison-, du coup, ça devient nettement moin impressionnant. Bonne journée (:
@BlOodyMoonDance C'est toi qui est bidon! Avoir aussi peu de respect...Et je te ferais remarqué que 98% des video QC ont des commentaires blessants et méchants de la part des Français alors que les Québécois reste polis et on beaucoup plus de tact quand ils vont sur vos video. Ils disent leurs opinions sans pour autant dire que c'est horribles et blessantes comme tu l'as fait!! Faut du savoir vivre dans la vie! Je sais que c'était ton opinion, je respecte mais tu aurais pu montrer + de respect..
Jennyfairie 1 year ago 10
@BlOodyMoonDance Effectivement, quand tu dis que la version avec laquelle tout les Québécois ont grandit est horrible, aucun d'entre eux ne sera vexé c'est évident Oo Excuse-moi, mais je ne suis pas du tout une ''anti-francais'' comme tu dis! Et je ne vois pas ce que j'ai dis qui aurait pu te faire croire que je suis comme ça...De toute façon, moi aussi j'ai ma claque de converser avec quelqu'un qui a aussi peu de tact. C'est même pas la peine de me répondre...Alors Tchow, Ciao, bye!
Jennyfairie 1 year ago 4