Frankenstein Junior
Top Comments
All Comments (58)
-
troviamo a quello a cui non piece questa scena e sorchiamolo di botte!!!!
-
@gabriellino79 Non è che ci piace più in inglese...l'originale è stata scritta SOLO in inglese, non c'è da scegliere fra una e l'altra, questo è un adattamento...è che siamo doppiaggio-dipendenti. Mentalità cinematografica tutta italiana! :)
-
@barbaglio79 mha! contenti voi che vi piace più in inglese la battuta
-
La battuta perde molto in italiano; è stata adattata. Anzi diciamo che sebbene sia diventata molto famosa anche qui, non ha molto senso, e non l'ho mai capita fino a che non l'ho sentita in inglese. Però il modo in cui poi Aigor dice "caaasa" con estrema dolcezza mentre l'inquadratura mostra una dimora terrificante è impagabile.
-
casaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
aaaaaaaaaaaaaaaaa -
qualkuno mi spiega questa cazzo di battuta?
-
"Bene, ecculu la.. CAAASA!"
-
cara pante rote guardando igor noto una certa somiglianza caratteriale con un nostro " amico" in comune...)))))
-
l'ho imparato tutto a memoria, giuro!
film letteralmente INDIMENTICABILE
A dire il vero il gioco di parole è ancora più sottile e si può comprendere solo distinguendo quello che dice un personaggio e quello che capisce l'altro (da notare che _tutte_ le battute hanno lo stesso suono in inglese: ecco la genialità). Si ricordi che Inga e Igor sono tedeschi e il loro inglese lascia un po' a desiderare.
Inga: Were Wolf ("Fu lupo")
Dr. Frankestein (preoccupato): Werewolf ???!! ("Lupo Mannaro ???!!")
Igor (capisce "Where wolf" (Dove lupo) e risponde di conseguenza): There!
menessini 3 years ago 15
se non fosse così tardi candiderei IGOR alle elezioni!!! grandissimo film!!!
alvy7777 3 years ago 11