Three dedicatory Phoenician inscriptions from Idalion, Cyprus; 4th Century BC:
1-An Inscription from 391 BC (KAI 38; CIS 90):
• Phoenician Inscription (Hebrew Alphabet)
מרקע חרץ אז, אש יתן מלך מלכיתן, מלך כתי ואדיל בן בעלרם לאלי, לרשף מכל באדיל, בירח בל, בשנת 2 למךכי על כתי ואדיל כ שמע קל יברך
• Phoenician Inscription (modified Latin Alphabet);
MRQᶜ ḤRṢ ᵓZ, ᵓŠ YTN MLK MLKYTN, MLK KTY WᵓDYL BN BᶜLRM LᵓLY, LRŠP MKL BᵓDYL, BYRḤ BL BŠNT II LMLKY ᶜL KTY WᵓDYL. K ŠMᶜ QL YBRK.
• English translation:
This mace of gold, is that, which king Milkyaton, king of Kition and Idalion, son of Baalrom gave to his god, to Reshep-Mekal of Idalion, in the month of Bul in the second year of his reign on Kition and Idalion. Because he heard his voice, may he bless him!
2- An Inscription of an imprecise date (CIS 91);
• Phoenician Inscription (Hebrew Alphabet);
סמל אז, אש יתן, מלך מלכיתן מלך כתי ואדיל, בן בעלרם, לאלי לרשף מכל. נצחת את אבי היצאם ועזרנם.
• Phoenician Inscription(modified Latin Alphabet);
SML ᵓZ, ᵓŠ YTN, MLK MLKYTN MLK KTY WᵓDYL, BN BᶜLRM, LᵓLY LRŠP MKL. NṢḤT ᵓT ᵓBY HYṢᵓM WᶜZRNM.
• English translation:
This statue is that, which was given by king Milkyaton, King of Kition and Idalion, son of Baalrom, to Reshep-Mekal his god. Would that I might defeat my enemies who have come forth, against me, with their allies.
3- A bilingual Greco-Phoenician Inscription, 389 BC (KAI 39; CIS 89):
• Phoenician Inscription (Hebrew Alphabet);
בימם ...לירח ...בשנת ארבע למלך מלכיתן, מלך כתי ואדיל, סמל אז, אש יתן ויטנא אדנן בעלרם, בן עבדמלך, לאלי, לרשף מכל. כ שמע קל, יברך.
• Phoenician Inscription (modified Latin Alphabet);
BYMM ... LYRḤ ...BŠNT ᵓRBᶜ LMLK MLKYTN, MLK KTY WᵓDYL, SML ᵓZ ᵓŠ YTN WYṬNᵓ ᵓDNN BᶜLRM, BN ᶜBDMLK, LᵓLY, LRŠP MKL. K ŠMᶜ QL YBRK.
• English translation;
On the day... of the month ... in the fourth year of the reign of king Milkyaton, king of Kition and Idalion. This is the statue that was given and was erected by our lord Baalrom son of Abdmilk, to his god, to Reshep-Mekal (Reshep-the annihilator). Because he heard his voice, may he bless him!
For more information about the Canaanite-Phoenician god Resheph please check these links below:
http://en.wikipedia.org/wiki/Resheph
http://www.britannica.com/EBchecked/topic/499121/Resheph
http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/judaica/ejud_0002_0017_0_16653.html
http://www.google.co.nz/imgres?q=resheph+mekal&hl=en&sa=X&rlz=1T4...
http://www.lessing-photo.com/dispimg.asp?i=08050156+&cr=6&cl=1
http://en.wiktionary.org/wiki/Apollo
The three slides at the end of this video are my own writings of these inscriptions using Phoenician letters.
Thank you!
Thank you for your work, Tony. The translations and the transcripts help. Your videos are also a great source of Phoenician vocabulary. I am wondering, how close is Arabic to Phoenician?
TheAncientScribes 6 months ago
@TheAncientScribes Thank you for your comment! Phoenician is very close to Hebrew and Arabic. Probably more to Hebrew than Arabic. All are semitic languages as you know!
ahhc07 6 months ago
excellent work my friend Tony :) here we can hear the typical cyprus dialect , which is neither punic , closer to the classic phoenician but it shares punic characteristics , the name Reshep survived in a lebanese place "Rashaf" also in south israel as a place name "arsuf", the name Resheph had many different pronounciations Raship, Reship, Reshep, Rashup, Arshep, Arshup :) excellent work again :)
Malkibaal 6 months ago
@Malkibaal Reshef in modern Hebrew is a sparkling flame, and a burning deadly wind. from the root 'Rashaf'' - ''to burn shooting out sparks''.
MrViTopol 6 months ago
@MrViTopol Thank you for your comment. What do you think about Aurum Harutz for Gold? Am I right in claiming that the origin of the Latin word for Gold is Phoenician?
ahhc07 6 months ago
@Malkibaal Thank you Malkibaal for your comments! Always very valuable!
ahhc07 6 months ago