Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Spinvis - Astronaut (subtitled and translated)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
210 views
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Feb 18, 2011

(c) copyright 2002 Spinvis
About this translation:
A more accurate translation of "Goeie reis" is bon voyage, but since many native English speakers lack even that basic knowledge of French, I've choosen 'godspeed' which sounds kinda lame, but will do the job.

A more accurate and literal translation of "ga sneller dan het licht" would be "go faster than light", but I've chosen "go beyond the speed of of light" because I thought it would be more poetic and comprehensible.

In the line "geef de liefde wat ze vraagt" he means that we should give in to Love, we shouldn't be afraid of it, take chances etc. I'm guessing he put that in because just like astronauting is a risky enterprise, taking chances with Love and one's heart is the same thing. So, he's talking about love, the concept of love, that is why I capitalized this like this: "give Love all she asks

There is some discussion whether the line is
astronaut, astraal verzilverd kind (astronaut, astral silver child)
or
astronaut, als traan verzilverd kind (astronaut, silver tear shaped child)
I always thought it was the first, and I can't find a definitive answer, so I've used the first. Feel free to sing otherwise. "verzilverd" literally means covered with a thin layer of silver.

LYRICS:
godspeed
(goeie reis)
you're weightless now.
(je hebt nu geen gewicht)

astronaut
(astronaut)

go beyond the speed of of light
(ga sneller dan het licht)

planets sing quietly
(de planeten zingen zacht)
about the miracles that await you
(van het wonder dat je wacht)
don't look behind you, keep going forward
(kijk niet om, ga steeds vooruit)

godspeed and take care
(goeie reis en houd je haaks)
and watch out
(en kijk goed uit)

astronaut, astral silver child
(astronaut, astraal verzilverd kind
astronaut, surrounded by darkness
(astronaut, door duisternis omringd)

and if you happen to get lost
(en als je soms verdwaald)
go straight ahead and don't be scared
(ga rechtdoor en wees niet bang)
give Love all she asks
(geef de liefde wat ze vraagt)
eat the fruit She bears
(eet de vruchten die ze draagt)
don't look back, keep going forward
(kijk niet om, ga steeds vooruit)
don't look back, keep going forward
(kijk niet om, ga steeds vooruit)

godspeed and take care
(goeie reis en houd je haaks)
and be careful
(en kijk goed uit)

astronaut
astronaut
astronaut
astronaut

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (1)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • helt fantastisk musik från Nederländerna

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more