Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Rosa (Mia)

Loading...

Sign in or sign up now!
27,980
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Dec 29, 2008

Download this song from iTunes http://itunes.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewAlbum?id=295863004&...
"Sterren komen, sterren gaan. Alleen Elvis blijft bestaan. Mia heeft nooit afgezien, ze vraagt: Kun jij nog dromen?", klinkt in de Latijnse versie van de Capilla Flamenca als volgt: Véniunt stellae, ábeunt. Phóenix semper pérvivet. Rósa numquam dóluit, rogat: Potésne somniáre? » (Rosa is hierbij het meest bekende verbuigingsmodel uit de Latijnse grammatica en kan tevens een meisjesnaam zijn (net zoals dat voor Mia het geval is). Phoenix is de mythologische vogel die telkens weer vanuit zijn eigen as verrijst (zoals het Latijn zelf).)
 
Een leraar Latijn zette de Nederlandse tekst van Gorki's Mia om naar het Latijn, de Capilla Flamenca arrangeerde de top honderd melodie tot polyfoon lied.

For years now, "Mia" is a very popular song in Belgium. The song was originally created and performed by Luc De Vos and his band Gorki. Last year, a teacher translated the original Dutch lyrics into Latin and the Capilla Flamenca converted the well known melody to a polyphonic song. Since "Mia" does not exist in ancient Latin, the new name of the song became "Rosa".

Latijnse tekst Rosa (uitspreken als 'rossa') door Frank Claes:

Fame láborans ad te pérveni.
Aís: Cenáre potes, si quid ábluis.
Hómines ut tu ne diffíciles sint;
eis cópiam fac, antequ(am) insániunt.
Équites cives gúbernant,
mélius quam olim ántea.
Rósa lucem cónspexit,
aít: Némo umquam péribit.

Paulísper iam procédimus
vía clar(a) et vestígiis.
Pássim sunt út ego hómines,
óperam dant exulúlantes!
Véniunt stellae, ábeunt.
Phóenix (uitspreken als fooinix) semper pérvivet.
Rósa numquam dóluit,
rogat: Potésne somniáre?

Équites cives gúbernant
mélius quam olim ántea.
Rósa lucem cónspexit,
Aít: Némo umquam péribit.
Véniunt stellae, ábeunt.
Phóenix semper pérvivet.
Rósa numquam doluit,
rogat: Potésne somniáre?


Véniunt stellae, ábeunt.
Phóenix semper pérvivet.
Rósa numquam dóluit,
rogat: Potésne somniáre?

Interested in the scores of this song http://stores.lulu.com/marnixdecat

http://www.capilla.be

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 2 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (Capillaflam)

  • Zijn de beelden opgenomen in de abdij van Park in Heverlee?

  • Inderdaad: de beelden en het geluid zijn opgenomen in de Parkabdij in Heverlee.

  • Prachtig! Weet iemand waar ik de Latijnse tekst kan vinden?

  • Ik heb de latijnse tekst nu onderaan bij de info gezet.

    Weldra zal de partituur ook te krijgen zijn.

Top Comments

  • 1 woord: PRACHTIG!

    zat op het puntje van m'n stoel

    en kreeg er gewoonweg kippenvel van!

    heb het nu al zoveel beluistert

    en ben het nog altijd niet beu!

  • @Gemlzy laat me ni lache dikke loooser!! wij kunne er ni aan doen da gy ne ouwe bejaarde no-lifer zyt die nx van jongere taal kent èh! omg meeneees? ga wa wene in een hoekske èh vuile kamelenbeffer! en btw RESPECT voor latijn èh! Turpis foor!!!!

Video Responses

This video is a response to Milow - Mia (Live @ Rock Werchter 2007)
see all

All Comments (42)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • wat zeg ik nu 'de roos'!? Haha rosa... ik bedoelde natuurlijk Mia van Gorky!

  • het duurde tot 2.20 eer dat ik door had dat het de latijnse versie van 'de roos' was! Ik was ook niet echt aan het luisteren (eerder verward aan't lezen door de nogal agressieve comments hieronder...)

  • prachtig waar :)

  • latijn is toch zo'n mooie taal voor dit soort muziek! prachtig om naar te luisteren

  • gweldig! luvit!!

  • @steenbje ja weet ge als ge u lantaarnpaal verkoopt dan kunt ge mischien is u boma bellen want die heeft terug belwaarde gekocht, ik weet steek het in u reet (rijmpje) amaj latijn is kei spannend, waarom moeten die vozerds da nu verpesten alee jaa, latijn is wel kei graaf als ge da kunt alee ja da nu ook weer niet maar het is toch wel een spannende melding dat ik hier placeer. kheb a zùùùù gepààààktt

  • Lol? Een Latijnse song. Inderdaad spijtig da t in kerklatijn wordt uitgesproken, maar tis goe vind ik.

  • @ilovemymothermonster egt wordt nog steeds als 'echt' geschreven. Loser.

  • Hebben ze ook een cd met Latijnse muziek? zoja, hoe heet die dan? want ik heb Desir D'Aymer besteld, maar ik wil ook graag 1 met latijnse muziek.

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more