kínai vagy magyar népdal?

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
45,020
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jun 27, 2008

2007. áprilisa, Peking, egy valószínűleg műkedvelő társaság énekelt és zenélt. Tényleg kínai, ahogy hangzik...?

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (solyommadar62)

  • am...

    én kínai vagyok féligés megkérdeztem a kínai ismerőseimet erről a dalról...

    és ők aztmondták h még az oviban tanulták:)

  • és miről szól?

    a címbeli kérdés meg arra vonatkozik, hogy egyáltalán nem hangzik idegenül, emlékeztet magyar népdalok dallamvilágára... :-)

Top Comments

  • Ajánlom figyelmetekbe Kodály Zoltán munkásságát. Kutatásai során rájött, hogy a keleti népek ugyanazt a lá-pentaton hangsort alkalmazzák ősidők óta, mint mi magyarok. A kulturális rokonság itt egyértelműen kimutatható. :)

  • Szerintem ez az Internacionálé visszafelé énekelve.....  :)

see all

All Comments (73)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @Kisgomboc1988 te meg a nyugati világ legnagyobb barma -.-

  • @newdawnhungary magyar a Kínai birodalomnak több mint 5000éves a történelmük... mit nyultak volna el tőletek ?

  • @danibazdmeg86 hallod -.- több mint 5000éves kínai kultúrát fikázod?

  • @danibazdmeg86 mitől magyar?

  • @rigokatalin81 Természetesen szó sincs közeli rokonságról, még a legközelebbi nyelvrokonaink, a manysik és a hantik is olyan távol állnak tőlünk, mint mondjuk az indoeurópai nyelvek közt az angol a hinditől. A kínaira nagyon nagy hatással volt a mandzsu uralom, valószínűleg ezért csökkent a kantoni nyelvjárás 9 hangsúlya 4-re, és ezért jelentek meg a ragozás elemei, és a több szótagból álló összetett szavak is a mandarinban. Kínai nyelvlecke címmel egy egész sorozat van a youtube-on.

  • Szerintem nem baj, hogy a mi népdalainkból kimaradnak ezek a sokszor igen "érdekes" hangzású hangszerek :) A lágyabb dallam jobb a magyar fülnek

  • szia!

    segítek :)

    anya kínaiul : muqin (ejtsd : múcsin, 母亲) a mama 妈妈 már újszerű dolog.

    apa kínaiul: fuqin (ejtsd: fúcsin 父亲) a papa 爸爸 újszerű dolog

    baba kínaiul: baobao 宝宝

    hao 好azt jelenti jó. De van a kínaiban olyan szó is, aminek kiejtése "jó" és mégsincs köze a jóhoz. pl.: 有 de összesen 153 "jó" van a kinaiban. mind mást jelent.

    A kinai alig ragoz. Igen, hasonlatos a kínai a magyarhoz, magam is tanulok kínaiul. De azért messze vannak ők tőlünk... erős lenne a közeli rokon kifejezés. RK

  • @AngyalMaNo mama = anya (mama József Attilánál például) baba (kiejtése: papa) = apa

    hao = jó

    nő = nű

    Egy jó nő (magyarul) = Í haó nűü (kínai)

    Ragokat is használnak: wo = én women = mi wode = enyém, womende = a miénk, stb. És nyelvtani nem sincs a kínaiban, mint az indoeurópai és sémi-hámi nyelvekben.

  • @egonervinkiss Takarodj kicsit zeneileg művelődni öcsém,aztán,ha az alapokat megtanultad,gyere fikázni az oldalt!A Neoton Japánban híresebb volt, mint nálunk!A Scorpions előzenekara volt az Omega.Kodály módszerrel tanulják a zenét sok országban,de az ABC- renszer sem rossz,csak nem vágnád a hangnem váltásokat botfölűkém,most se érted miről beszélek,igaz?Tudod mit jelent egyáltalán a pentaton?Keleten általában 12 fokú skálák voltak, amit az én én fülem is nehezen hall,annyira más a hangzás!!

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more