Dalaras - San ton metanasti (live, 2001)
Uploader Comments (outis27)
Top Comments
-
What a lovely scene is this. Turkish and Greek people here, talking in peace. That's why my eyes full with tear of joys. As the song says, "Your brother wouldn't hear you, but a stranger would."
I embrace you all with an international love!
-
sorry but there is no greek singer better than Dalaras ,between alive Greek singers.
/fail.
All Comments (66)
-
@outis27 - I totally agree with you, outis27
-
@Laralaraa i just wonder why do you think that he is a fashist?
-
In my opinion as a Turkish Dalaras sings it better than the composer of this song, Livaneli. On the other hand, Turkish lyrics is better than Greek...Maybe I perceive it like that just because of translation. We all know that some words are pretty elusive in another languages...Anyway, I got that i can substitude turkish music with greek music. Our melodies are all same...We are sighing and aaffectiong by same melodies...not another nations sigh when they listen to these melodies...
-
Ζήτω η αλληλεγγύη των ελληνικών και τουρκικών λαών για την ειρήνη, για τη φιλία και το σοσιαλισμό.
-
ımagıne greek and turk be frıend agaın.how nıce dream wıtout border wıthout polıtıcıans
-
The first time I am listening to greek ... Turkish and Greek brothers.Greetings from Turkey to Greece ... I love everyone who is not racist...
'Γεια σας Έλληνες'
-
i dont know what "san to metanasti" means. but the turkish title "your brethren wouldnt hear you, but a stranger may" has a story behind it. when livaneli (a leftist composer) had to flee the country for some years, he spent some time in greece too. that was his feeling , i guess.
to the days when all of us realise who are brothers, who are strangers! the army in cyprus isnt my brothers, the people in syntagma square are my brothers. when you get that, theres no turkish-greek conflict. peace!
-
I just adore the sound of Oboe and mantolins at the intervals!!.. Nice dialogs between the instruments!! That's a wonderfull song.
-
Last Saturday night, Livaneli, Dalaras and thousands of us have sung this song with both Turkish and Greek lyrics. It was a magical night in Istanbul
Zülfü Livaneli-Kardeşin Duymaz
If you search this you will reach the song "Kardeşin Duymaz Eloğlu Duyar" which is the turkish version from Livaneli's voice. By the way I don't like some scense like that but I just wanted you to listen, if you want..
alpaire 4 years ago
Thanks alpaire, I've also mentioned the composer and the title of the original version. Very nice. What does the turkish title mean? (The Greek one means "Like immigrant").
outis27 4 years ago
5
Yikilma bunlari gördügün zaman
Umudu kesip de incinme sakin
Aç yüregini bir merhabaya
Kardesin duymaz Eloğlu duyar
alpaire 4 years ago
Great job, alpaire, thank you very much. There may be a few mistakes in the translation, but they only add charm to it. ;) The lyrics are wonderful, thanks again.
outis27 4 years ago
This comment has received too many negative votes show
George Dalara honored for his efforts towards peace and human rights??? Yes yes,one of the biggest terrorist Arafat also won Nobel peace prize, didnt he? He had blood in his hands while receiving Nobel.
And Dalaras is one of the biggest fascists on the earth.Fascist is fascist,with or withous "honour".
Laralaraa 4 years ago
1) Theodorakis is the one who was honored. 2) Dalaras himself has been cooperating with United Nations on refugee and human rights issues. 3) I think that a video with the Greek version of a Turkish song should not be a reason for aggressive nationalistic comments.
outis27 4 years ago 4