2 Al Baqarah 1 to 21(Urdu translation)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
2,003
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Aug 22, 2009

Surah 2 - Al Baqarah THE HEIFER


002.001 Alif, Lam, Mim.

002.002 This is the Book; in it is guidance sure, without doubt, to those who fear God;

002.003 Who believe in the Unseen, are steadfast in prayer, and spend out of what We have provided for them;

002.004 And who believe in the Revelation sent to thee, and sent before thy time, and (in their hearts) have the assurance of the Hereafter.

002.005 They are on (true) guidance, from their Lord, and it is these who will prosper.

002.006 As to those who reject Faith, it is the same to them whether thou warn them or do not warn them; they will not believe.

002.007 God hath set a seal on their hearts and on their hearing, and on their eyes is a veil; great is the penalty they (incur).

002.008 Of the people there are some who say: "We believe in God and the Last Day;" but they do not (really) believe.

002.009 Fain would they deceive Allah and those who believe, but they only deceive themselves, and realise (it) not!

002.010 In their hearts is a disease; and Allah has increased their disease: And grievous is the penalty they (incur), because they are false (to themselves).

002.011 When it is said to them: "Make not mischief on the earth," they say: "Why, we only want to make peace!"

002.012 Of a surety, they are the ones who make mischief, but they realise (it) not.

002.013 When it is said to them: "Believe as the others believe:" They say: "Shall we believe as the fools believe?" Nay, of a surety they are the fools, but they do not know.

002.014 When they meet those who believe, they say: "We believe;" but when they are alone with their evil ones, they say: "We are really with you: We (were) only jesting."

002.015 God will throw back their mockery on them, and give them rope in their trespasses; so they will wander like blind ones (to and fro).

002.016 These are they who have bartered Guidance for error: But their traffic is profitless, and they have lost true direction.

002.017 Their similitude is that of a man who kindled a fire; when it lighted all around him, God took away their light and left them in utter darkness. So they could not see.

002.018 Deaf, dumb, and blind, they will not return (to the path).

002.019 Or (another similitude) is that of a rain-laden cloud from the sky: In it are zones of darkness, and thunder and lightning: They press their fingers in their ears to keep out the stunning thunder-clap, the while they are in terror of death. But God is ever round the rejecters of Faith!

002.020 The lightning all but snatches away their sight; every time the light (Helps) them, they walk therein, and when the darkness grows on them, they stand still. And if God willed, He could take away their faculty of hearing and seeing; for God hath power over all things.

002.021 O ye people! Adore your Guardian-Lord, who created you and those who came before you, that you may become righteous;
Qari Waheed Zafar Qasmi with Urdu Translation Fateh Muhammad,Translation (Voice) Shamshad Ali

Category:

Education

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (0)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more