I like your approach. I like that you relate some English sounds to Japanese hiragana. Makes it more relatable to Japanese speakers. One thing, though :) "record" has two pronunciations which makes it a bit tricky. For instance "I want to record my podcast." the O sound here is different! :) Keep it going. Love your channel.
I like your approach. I like that you relate some English sounds to Japanese hiragana. Makes it more relatable to Japanese speakers. One thing, though :) "record" has two pronunciations which makes it a bit tricky. For instance "I want to record my podcast." the O sound here is different! :) Keep it going. Love your channel.
alaivani 1 year ago
good!!!!
Laura17T 1 year ago
@gtoyas あれ?アカウント削除されたのか?w
kindersurprise8 1 year ago
@gtoyas 非がありますよ。そりゃアメリカ英語のwalkのalはアーに近いけど、日本人がワークと言ってもwalkとは全然違う発音になってますから。workがウォークはどう考えてもおかしい。ウォークには近くないし、普通にワークの方がマシでしょう。イギリス英語ならそれぞれwalkウォーク、workワークに近いし。まぁここにコメントするのも変でしたね!サーセンでした!
kindersurprise8 1 year ago
@kindersurprise8
walk はネイテブ発音を聞いたままをあえてカタカナ表記するとワークに近く、 work は聞いたままはウォークに近い。
外来語として日本語になっているワーク(仕事)とウォーク(歩く)が日本人の混乱の原因になっている。スペルを日本語読みしたのがそもそもの発端と思われるが work をウォークという人には全く非が無い。
gtoyas 1 year ago
@gtoyas 知ったかぶりではありません。
kindersurprise8 1 year ago
@kindersurprise8 えらそうな知ったかぶりはよせ。君自身どれほど正確な発音が出来るのかは知らないが、発音出来ない・正しい発音を知らない人の為のビデオなんだから、そんなコメントは間違っている。
gtoyas 1 year ago
screw that, mexican english FTW!!!!
MyHugestFan 1 year ago
nice video but record might have been a bad example because it could be
(ree-cord) or (rek-cord)
andrew24p 1 year ago
so hard :(
aJazzyFeel 1 year ago