Introduccion Jerry Maguire
Top Comments
All Comments (12)
-
una duda? por que la traducción hecho en España tienen una colocan una voz más suave, no qu bien
-
asi es, de hecho en México no se acostumbran los doblajes a películas de adultos, y si la verdad, en lo particular tampoco me gustó este doblaje..... que le hacemos
saludos
-
you guys fucked this up
-
spicks!
-
Cierto eso que dices,pero no es ni el primero,ni el ultimo cometario,que critica el doblaje español,yo jamas he hecho lo propio con el doblaje mejicano/sudamericano,que no estes acostumbrada,me parece bien,pero llueve sobre mojado con el tema de los doblajes,seguiran haciendo doblajes como los que se hacen,tu oiras(encantada)el mejicano y yo hare lo propio con el castellano,quiza me excedi y tu escribiste el mensaje "definitivo",si es asi disculpame.saludos.
igualmente en lo del fin de semana.
-
Pd. que tengas muy bonito fin de semana.
-
estimado rudel.... francamente no entendi tu molestia, vamos yo hablo el español de mexico, que es similar que no igual al castellano, supongo e igual me equivoco que si tu oido esta acostumbrado a escuchar las pelis en castellano y lo oyes en español de colombia, de argentina, de mexico, hay cosas y sonidos que te saltan y no te agradan o de plano ni entiendes x los modismos que escuchas. saludos
-
el sr Cruise núnca ha sido de mis favoritos pero por Dios que no le traduzcan en castellano...
simplemente.....no lo veas y veras que poco va a importarte.....joder les das un idioma,un dios al que adorar,y estan todo el dia despotricando..............
rudel74 3 years ago 3
lo que pasa es que lo mejor es en su idioma original subtituladas al castellano, en fin muy buena peli
paulbabastereo 2 years ago