A Funerary Inscription from Kition, Cyprus 3rd Century BC; Kick start of modern Phoenicology continued!
1- Phoenician Inscription using Hebrew Alphabet:
אנך.עבדאסר.בנ עבדססם. בן חר. מצבת . למבחיי .יטנאת . על משכב . נחתי . לעלם . ולאשתי . לאמתעשתרת .בת . תאם . בן עבדמלך .
2- Phoenician Inscription using the modified Latin Alphabet:
ᵓNK. ᶜBDᵓSR. BN ᶜBDSSM. BN ḤR. MṢBT. LMBḤYY. YṬNᵓT. ᶜL MŠKB. NḤTY. LᶜLM. WLᵓŠTY. LᵓMTᶜŠTRT. BT. TᵓM. BN ᶜBDMLK.
3- English translation:
I Abdosir, son of Abdsassom, son of Hor, erected forever, this stele at my resting place during my lifetime, also for my wife Amotastharte, daughter of Toam, son of Abdmilk.
4- French translation:
Moi, Abdosir, fils d'Abdsassom, fils de Hor, a érigé pour toujours, ce stele sur mon endroit de repos pendant ma vie, aussi pour mon épouse Amotastharte, fille de Toam, fils d'Abdmilk.
A Eulogy to Abdosir (composed by me in Phoenician):
1. In Phoenician using Hebrew Alphabet:
אדני עבדסר ואדתי אמתעשתרת שכב בנחת לעלם.כ בעבר מא אש כתבת עלת מצבת אש לך אדןי עבדסר,דברם כנענם פנם הים ידעת בד אדמם ברבם...
2. In Phoenician using Modified Latin Alphabet:
ᵓDNY ᶜBDSR WᵓDTY ᵓMTᶜŠTRT ŠKB BNḤT LᶜLM, K BᶜBR Mᵓ ᵓŠ KTBT ᶜLT MṢBT ᵓŠ LK ᵓDNY ᵓBDSR, DBRM KNᶜNM PNM, HYM YDᶜT BD ᵓDMM BRBM...
3. In English:
Grandfather Abdosir and Grandmother Amotastharte may you rest in peace forever. Thanks to what you have inscribed on your stele grandfather Abdosir the Phoenician language is today known by so many...
4. In French:
Grand-père Abdosir et grand-mère Amotastharte reposez-vous dans la paix pour toujours. Grâce ce que vous avez inscrit sur votre stele Grand-père Abdosir la langue phénicienne est aujourd'hui connue par tant de personnes...
This inscription was found and copied at Kition in Cyprus by R. Pockocke in 1738. The Inscription copy is now found in the Bodleian Library, Oxford, England. This inscription together with (CIS 122); the bilingual inscription of Malta, please refer to my 4th YouTube Video released October 2009, were instrumental in the decipherment of the Phoenician language by Abbe J.J. Barthelemy. 'Reflexions sur quelques monuments pheniciens' Memoires de l'Academie des inscriptions 30 (1758), 405-427.
Thank you for watching my videos and God Bless you all!
Ben Hor may not be just a name, but mean ''noble one'', ''man of noble birth'', - that is the meaning 'ben hor' has in Hebrew.
MrViTopol 4 months ago
@MrViTopol It could be, but some scholars think that it is a hypocoristicon name containing only the divine Egyptian's god name Horus! Thank you for your comment!
ahhc07 4 months ago
It is really good to hear Phoenician spoken aloud. It appears to me that Cyprus was important to the Phoenicians. So much of their lives are found there. Why do you think that is?
TheAncientScribes 4 months ago
@TheAncientScribes It is probably due to the fact that most major Phoenician cities In Lebanon have been destroyed and rebuilt several times and therefore most archeological sites were severely damaged. In Cyprus it was a bit different with a small population and a relatively larger landscape! But it is nonetheless amazing that so many Phoenician Inscriptions and other artifacts could still be found there!
ahhc07 4 months ago
great work my dear friend Tony :)
Malkibaal 4 months ago
@Malkibaal Thank you! Hope to see you soon with another Video!
ahhc07 4 months ago