This is a video montage of a Korean spin-off TV drama called 궁S (AKA Prince Hours, 宮S Secret Prince,クンS・シークレットプリンス, 秘密の王子様, 我的野蠻王子, Goong S or Palace S) set to 나무 (pronounced as Na Mu meaning "Tree...
This is a video montage of a Korean spin-off TV drama called 궁S (AKA Prince Hours, 宮S Secret Prince,クンS・シークレットプリンス, 秘密の王子様, 我的野蠻王子, Goong S or Palace S) set to 나무 (pronounced as Na Mu meaning "Tree" from the drama's soundtrack) sung by A&P.
The storyline is interesting -- A lost prince and his haphazard journey of becoming the crown prince and finding a true love along the way in the present day fictitious Korean monarchy. The costumes (an interesting blend of old and new), the set dressing and the music are what I love about this drama. Although there have been many criticisms about the acting skills of the two main leads (Se7en and Heo Yi Jae) compare to the two main leads (Joo Ji Hoon and Yoon Eun Hye) from the original series called 궁 (AKA 宮 Love in Palace, Goong, Palace or Princess Hours, which is where this drama has been spun off from), I did not find either pair better or worse than the other. Personally, I like the spin-off much better than the original especially the storyline. Perhaps it is because I have watched the spin-off first.
Anyway, as much as I love the main theme song called "Miracle" sung by 하울(HowL), the lyrics are not really written for montaging a video. Thus for this montage, I have chosen my second favorite song from the soundtrack (or OST). It was a lot easier to select the scenes to go along with the lyrics.
Finally, a few notes on the translation for English subtitles: I have tried my best to convey the original meaning as much I could. However, from time to time, in order to clarify the sentences, I have added extra words or phrases. For instance, the literal translation of 너 하날 위해서 자라날 내 모습을 기억해 is "Remember that I will grow for you," which does not make any sense in English. So after a careful consideration of the lyrics, I have translated as "Remember that I will grow into a worthy man for you." Also, if there were equivalent English idioms/phrases for the Korean idioms/phrases, I have paraphrased them with the English idioms/phrases. Lastly, with my translations, you may wonder why the title of the song is "Tree." The author has used the metaphor of growth of tree to describe the growth of love. Unfortunately, the metaphor is lost in translation. Sorry!
Translation credit: The translation of 남자는 19금이지 ("Men are all about 19+ Restriction!" ) is borrowed from Asiandreamer117/javabeans. The 19+ Restriction is referred to a Korean movie rating called "Limited" where no one under 19 is allowed.
BTW, if anyone cares to know, I have used the 9th episode opening at the beginning of my video because this is my 9th video montage.
Anyway, if you are interested, you can watch the episodes with English subtitles at mysoju.com:
Like to rate videos and let people know what you think?
Automatically share your ratings, favorites, and more on Facebook, Twitter, and Google Reader with YouTube Autoshare.
Autoshare makes certain YouTube activities public on the services you choose. Select only the services you are comfortable with - like Facebook, Twitter, or Google Reader - to let your friends know what you like on YouTube. You can turn Autoshare off at any time.
Like to share videos with friends?
Automatically share your ratings, favorites, and more on Facebook, Twitter, and Google Reader with YouTube Autoshare.
Autoshare makes certain YouTube activities public on the services you choose. Select only the services you are comfortable with - like Facebook, Twitter, or Google Reader - to let your friends know what you like on YouTube. You can turn Autoshare off at any time.
Autoshare makes certain YouTube activities public on the services you choose. Select only the services you are comfortable with - like Facebook, Twitter, or Google Reader - to let your friends know what you like on YouTube. You can turn Autoshare off at any time.
welcome
welcome