バラ色の人生(訳詞付) / エディット・ピアフ
Loading...
161,374
Loading...
Top Comments
see all
All Comments (11)
-
日本人に違和感がない良い訳詞です。曲はもちろんこのヴァージョ
ンがこの曲のベストです。 -
「エディット・ピアフ〜愛の讃歌〜」で知りました。排他的な空気
の中に甘い声を含んでいるようで、素敵です。 -
サッチモのバージョンも素晴らしいですが、こちらも素晴らしい!
-
子供の頃に憧れていた大人の世界の歌です。あの頃は本当に大人は
大人らしく 見えました^^
素敵な訳詩ありがとうございます。
-
In answer to an interview she said At an airport 15 minutes in discourse with a lover were the only happy time I do not confirm
whether it is a fact I heard a rumor It was the happy life
She thought in this way and would be called the cause of God?
-
Thank you so much for attractive pictures and beautiful translation.
-
英語詩もいいですよ
-
素敵な訳詞をありがとうございます!背景も素晴らしい!
Loading...
本当に薔薇の香りがしてきそうな歌ですね。
amz0258 11 months ago 3
この曲を聴くとパリの美しい街並と薔薇とベルサイユのばらのオスカルが思い浮かぶのは私だけ?^^
jolsto7 9 months ago