Miki Imai 今井美樹: Piece of My Wish (with English Translation)
Loading...
51,062
Uploader Comments (dvic56)
see all
All Comments (18)
-
@openbaffle3 does it really matter as long as the words still have the desired effect?
-
鼻の形が!えらい変わってる!すっげー整形したなーーー 前の方が自然だった。今違う人に見えるよ。自然な顔じゃなくなっ
た。 -
v e r y G O O D ! ! !
-
this song is nice***i love it*
-
thanks 4 the eng subs....i love it
-
Thanks for posting this video with translation :-) nice voice :-)
-
ほんとこの曲には癒されるし励まされる・・・いい詞、メロディー
ですし、今井美樹さんの歌い声素敵です・・・。
Loading...
誤訳じゃないかと思う箇所がありますね。
Please let me believe in you. [wrong]
→ Keep believing in yourself. [better]
I just want to believe in you. [wrong]
→ I just want you to believe in yourself. [better]
openbaffle3 11 months ago 3
Thank you so much. I found this translation online, and didn't have a chance to have anybody check it. The corrections have been made, and now the song makes much more sense to me.
dvic56 11 months ago 2