Uploader Comments (TATYBOY88)
Top Comments
-
Al final la traducción está mal. Es "he makes me want to hand myself over", not "hurt myself". O sea, "el hace que quiera entregarme"
All Comments (26)
-
No esta mal traducido, si es hurt myself again, ud claramente no vio como se perforaba para poderse poner ese vestido de novia.
-
linda voz linda letra y lindo vídeo
-
la puta madre no encuentro niguna traduccion como la genteeee!!!
-
@hectorgmontiel es verdad ,
-
@ueda856 De hecho, se dice que esas imágenes pertenecen a un video casero de Björk... Por eso, y por las perforaciones de alto riesgo, este video fue uno de los más transgresores de la década pasada y fue muy censurado. Aunque, en mi opinión, es uno de los mejores. Amarla es poco <3
-
no me habia dado cuenta que las primeras imágenes es una película porno¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡ woow bjork esta muy loca.... la amo ...Bitch¡¡¡¡¡
de qe habla la cancion? :B oh bueno como les da a entender a ustedes?
MultiDarko20 1 month ago
@MultiDarko20 Es un tipo de analogía de lo que para Björk es una relación sexual y lo relaciona al final con su pareja.o con una pareja.
TATYBOY88 1 month ago
excelente traduccion.
mis respetos!
elbohas 1 year ago 6
@elbohas Muchas gracias!
TATYBOY88 1 year ago 2
Gracias Por la traducción de esta gran canción.
fengarri 1 year ago 2
@fengarri No hay de que, estamos para servir!
TATYBOY88 1 year ago 3