baba aziz golshifte farhani گلشیفته‌ فراهانی

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
31,924
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jun 5, 2010

baba aziz golshifte farhani گلشیفته‌ فراهانی

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 2 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (allahxoda)

  • THIS IS NOT GOLSHIFTEEE!!!

  • @kimia34 well,who is she?

Top Comments

  • @zoraom The second poem is by Rumi, found the translation on the web:

    Happy the moment when we are seated in the Palace, thou and I,

    With two forms and with two figures but with one soul, thou and I.

    The colours of the grove and the voice of the birds will bestow immortality

    At the time when we come into the garden, thou and I

    The stars of heaven will come to gaze upon us;

    We shall show them the Moon itself, shall be mingled in ecstasy,

    Joyful and secure from foolish babble, thou and I.

see all

All Comments (11)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Es ist Persich.

    

  • welche sprache ist das  ,dieses lied wunder schön

  • this is not golshifteeeh

    its ghazal

  • Thank you so much for translation..It is so beautiful song!

    Jazakallah!

  • @zoraom that's a tough one, here is just the beginning of the first poem :

    You created night

    I created candle

    You created soil

    I created goblet

    Igbal Lahori (also known as Muhammad Iqbal) is the poet, you can read more about him on wikipedia.

    I couldn't find this poem in English.

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more