***Thai Music***(日本語字幕)
Song♫/เพลง: ผู้เคราะห์ร้าย / Poo Krow Raai (The unlucky one).
タイトル日本語: 不幸な人
Artist/ศิลปิน: Punch Worakarn / พั้นช์ วรกาญจน์ โรจนวัชร
อัลบั้ม/Album: "ปรากฏการณ์ ธรรมชาติ"
GMM GRAMMY♫ ♬ ♪ ♩ ♭
---The words of song / Eng Subs---
บางเรื่องก็ควรจะปล่อยวาง
Some matters should be left dormant.
ฉันก็รู้ดีไม่ได้แค้น ไม่ได้ฝังใจ
I also knew well not to bear grudge, not to embed them at heart.
บางเรื่องก็ควรจดจำไว้
Some matters however should be remembered.
เอาไว้เตือนใจไม่ให้พลั้ง ไม่ให้ผิดอีกซ้ำซ้ำ
Take them to caution the heart not to let it err, not to let it falter again repeatedly.
อย่างฉัน หลงเชื่อในคำบางคำจากเธอนั้น
Like me, who had mistakenly trusted some of the words from you.
เจ็บตั้งกี่ครั้ง ตั้งกี่หนกัน
I had to be hurt how many times, and in how many ways by you,
สุดท้ายจะมาให้เราเป็นอย่างเดิม
before finally letting myself be as before.
*อยากเตือนเธอว่าลืมอะไรหรือเปล่า
Want to caution you whether you had forgotten anything.
ลืมการกระทำ ลืมเรื่องราว
Forgotten any acts, forgotten any matters,
ที่หลอกฉัน และทำร้ายจิตใจ
in deceiving me, and hurting my soul.
เธอคงลืมอะไรหลายอย่าง
You probably had forgotten many things.
จึงกลับมาวอนขอให้เหมือนเดิม
Hence you came back to plead asking to be as before.
แต่กับฉันผู้เคราะห์ร้าย ไม่ลืม
But for me the unlucky one, I don't forget.
คำว่าเสียใจไม่กี่คำ มันไม่ชดเชยใจที่ช้ำที่สลายไป
A few words of regrets, they won't compensate for the heart that's bruised and devasted.
เธอว่าฉันควรจะเสี่ยงตาย
You say I should risk dying
อีกสักเท่าไหร่ จึงจะสมควรที่จะได้เรียนรู้
again for how much more before it's appropriate, before I would learn my lesson?
เมื่อฉัน หลงเชื่อในคำบางคำจากเธอนั้น
When I, mistakenly trusted some of the words from you.
เจ็บตั้งกี่ครั้ง ตั้งกี่หนกัน
I had to be hurt how many times, and in how many ways by you,
สุดท้ายจะมาให้เราเป็นอย่างเดิม
before finally letting myself be as before.
*
*
รูปนี้สวยอ่ะ ไปเอามาจากไหนอ่ะ
AmerPunch 2 years ago 3
รูปได้มาจากสยามดาราครับ*)
saparna07 2 years ago