Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Baga biga higa

Loading...

Sign in or sign up now!
34,721
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Sep 28, 2006

A piece from the film "La pelota vasca: la piel contra la piedra - Euskal pilota: Larrua harriaren kontra - the Basque Ball: skin against stone" by Julio Medem (2003). The song "baga-biga-higa" is a traditional phonic poem with onomatopeotic elements. Maybe used by witches in akelarres.

Baga, biga, higa,
laga, boga, sega,
Zai, zoi, bele,
harma, tiro, pun!
Xirristi-mirristi
gerrena plat,
Olio zopa
Kikili salda,
Urrup edan edo klik ...
ikimilikiliklik ...

Category:

Sports

Tags:

License:

Standard YouTube License

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • Gracias por la traducción. Soy catalan. Remo desde hace 10 años y tiro de la cuerda con el mismo equipo, desde hace dos. Estoy oyendo el video mientras escribo esto, y me da verguenza confesar que me saltan las lagrimas mientras veo, al tiempo que oigo, algo que ni tan solo entiendo. Teneis unas raices histórico-culturales preciosas. Aqui soys un modelo deportivo respetado, ensalzado e imitado. Gracias a quien haya hecho posible, este instante emocionante. Santi, del Rem d'Empuriabrava.

  • lo mejor que se ha visto en documentales.bicos dende galiza

Video Responses

see all

All Comments (19)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • si mi amor que la policia no ha matado a nadie y tampoco existe la tortura.

    A la que duermas bien y suenies con los angelitos.

    Musu andi bat ederra.

    X

  • eskerrik asko bboottxxoo!!

  • Antes de nada hay que saber que el euskera es uno de los idiomas más ricos en onomatopeyas y en construcciones de palabras derivadas de las mismas. Ejemplo más claro es el famoso plato de bacalao al pil-pil (onomatopeya del hervir suave).

    Así pues, se trata de un poema fónico en donde lo importante, además de lo que se dice, es cómo suena lo que se dice.

  • Es una especie de abra cadabra, y nunca mejor dicho, pues parece ser que se utilizaba en los aquelarres en ritos de brujería. Lo que describe es el ritual oral que acompaña una receta. Luego parece que pasó a ser un juego para enseñar a los niños a contar pues las primeras 10 palabras son juegos de palabras, más o menos crípticos, de los 10 primeros números en euskera. Con la traducción lo entenderéis.

  • Baga-bat-1/Biga-bi-2/Higa-hiru­-3/Laga-lau-4/boga-bost-5/sega­-sei-6/zai-zazpi-7/zoi-zortzi-­8/bele-bederatzi-9 (que también es cuervo)/arma-hamar-10. Está última es también arma que se une a tiro igual que el español- y pum onomatopeya de disparo- (matar al cuervo, o a la araña ya que otros dicen que en arma se esconde armiarma araña-).

  • Xirristi mirristi es una onomatopeya que parece hacer alusión al crepitar del fuego.

    Gerrena (pronunciado guerrena) es asador.

    Plat es platera (plato) onomatopeyizado.

    Olio zopa es sopa de aceite.

    Kikili salda es caldo de pollo.

    Urrup edan es beber de golpe.

    Edo es o.

    Klik es la onomatopeya de tragar.

    Ikimilikilikik es enfatizar onomatopéyicamente el acto de tragar.

  • raz dva tre

  • baga=bat

    biga=bi

    higa=hiru

    laga=lau

    ...

    bele=bederatzi

    arma=hamar

    beleari tiro egin armarekin, pum!!!!

    IKIMILIKILIKLIK=abra kadabra

  • song from baskenland

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more