ti voglio bene- tiziano ferro (español)
Top Comments
All Comments (32)
-
sexy sexy que voz
-
En italiano esta millon de beses mejor
-
huyyyyyyyyy ahi lo dice todo, minuto 3:32 , cada quien que le de la interpretacuon que desee
-
Tiziano mi vuoi portare a cxantare con te Davide
-
@eddycobain9117 ok, I'm italian...I will explain the difference between "ti amo" (te amo en español) and "ti voglio bene" (te quiero):
"ti amo" is used only for your partner or the person you love, while "ti voglio bene" you can tell of course to your lover and partner, but usually you can also use it to express your feelings to your friends, parents, brothers and sisters and relatives... :))))
saludos y besos!! chao ♥
-
mucho mejor en italiano... =)
-
Respecto a la canción: es de mis favoritas, pero, a mi parecer, suena mucho mejor en su idioma original.
El mérito a esta versión no se le quita ni discute.
Saludos.
-
@ todos aquellos que discuten el significado de "Ti voglio bene":
Es una locución italiana usada para expresar "Te amo", "Te quiero mucho" podría ser una interpretación más correcta, pero ellos lo usan para expresar que aman a alguien.
Si no me creen que eso significa "te amo", vayan a un diccionario Español-italiano y busquen el verbo italiano "Volere" ("Querer"), muchos diccionarios traen hasta locuciones, seguro que "volere bene" sí viene.
-
no es para su pareja esw un amigo q solo queria t6ener fama y cuando el lo nesesito el no estyava hay
-
no, significa TE QUIERO
demasiado bueno este videooo!!!
soy.. yo ese q llamabas..
cada noche q llorabas!!!
andreita1021 2 years ago 7
Es de un amigo reclamando a otro que no a estado ahi realmente, que no lo a apoyado cuando lo a necesitado
kenbatousai 2 years ago 5