Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Ana Tijoux - 1977 ENGLISH Translation

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
18,782
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Dec 21, 2010

English Translation Of Lyrics

1970, 1970
1970, 1970

Born June 1
77 year
Planet Mercury
And the year of the snake
or patent without
Tattooed on my forehead
That in my mother's womb
marked the next step
It makes me mourn
without anesthesia on the table
My father just said is Ana Maria
If would be the first cry
I would prove
Burn wounds
And giving the battery
It used to be so like an open book
But I read the fine print text
As an architect
Building each effect
Right, wrong, I learn all about
Knowing that some people
Want the damage
step up
It takes time to take years
With my teddy looking everyday
Drawings transformed
and winter in high summer
I just got under my dad insistenso
Game, trying to blame and recibencia
But in the competition made cartridges
It was when I felt my first impotence

1970 shhh
1970 shhh
1970 shhh

1977 did not tell me no
That one I preciente
All that changes will make you different
In the year that the serpent was born shhh (bis)

My teens
was a bizarre stage
The body is battery
and the head guitar
The orchestra narronato
nothing broken to the eye
A swords girl size only
hormone shot
Overpopulated without forms
in changing seasons
You walk in crossroad
Everyone is their home
Prepare the meat
The sacred diablada
Looking pissed
My line of truth
Never look her chair
My search was simple
Pure stack process
Pupil poet
That under our saliva
In the mountain looking out
The military parade of monotone step
Colors policromolos
Tone low Uniforms
My questionings detonated
If those are not the voice
My first rhyme sono
and I enrrolo
My search was not my thing to stage
It was necessary
Marking and my failure
So all
more than necessary
I understood
Everyone wants to be pirate.

1970 shhh
1970 shhh
1970 shhh

1977 did not tell me no
That one I preciente
All that changes will make you different
In the year that the serpent was born shhh (bis)

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (Thefoureyedprick)

  • the right titile is 1970

  • @kiriketto94 False

Top Comments

  • Yeah, Mr. White!

    YEAH, SCIENCE!!

see all

All Comments (50)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • viva chile conchetumare gringos culiaos mi amiga es puuta c:!!!

  • then was when I learned that everyone wants to be corsair./

    [CHORUS].-

    note: I'm chilean and i translated the lyrics myself, i haven't studied that much english but with some effort and a spanish-english dictionary I tried to give a kind-of-clear translation of this great song. I hope it worked. respects.

  • the sacred diablada ('devilness') of pissed look./

    My search was just a process of pure battery,/

    a poet's pupil that marked our saliva/

    on the range that looked at the output./

    The militar parade of monotone steps, polychrome colors, the opaque tone uniforms/

    detonated my questioning, the voice said no, no/

    my first rime that sounded and enrolled me./

    My search was no stage thing, /

    was something necessary that already marked my practice,/

    so you talk more than the necessary,/

  • [CHORUS: nineteen sevenety... shh/ nineteen seventy...shh/ 1977, don't you tell me that you don't sense it/ everything that changes it will make it different/ in the year when the snake was born shh..] My adolescence was a bizarre stage,/ the body is a drummer and the head a guitar,/ the orquest tells about a broken tune at a girl's look/ fired hormone, overcrowded, and formes that change by seasons,/ walking on crossroads,/everyone at their own houses prepared the bait,/
  • By then I used to be like an open book,/but then I read the small words from the text,/

    like an architect building every effect,/right, wrong, you learn all about it./

    To know that some people want to hurt you,/to step up takes time, takes years,/

    with my teddy bear watching every day,/drawings transformed winter in great summer./

    Dad gave me under my insistence/a game that was about sharing the insolvency,/

    but in the playground made me the competence,/

    then was when I felt my first impotence./

  • nice song~

  • can someone fluent in spanish retranslate this to english. i don't understand this translation any better than i understand spanish

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more