Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Sergio Dalma - O Tren (El Tren)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
22,902
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Dec 8, 2009

Canción en idioma gallego. Versión de "O Tren" (El Tren) de Andrés do Barro.

Letra en español (Traducción libre):

El tren que me lleva por la vera del Miño,
me lleva y me lleva por mi camino.
El tren va andando pasito a pasito
y me va llevando hacia mi destino.
Puede ser que alguien me espere en la estación,
en la tierra de la felicidad.
Y todo lo que sea amor y paz
lo encontraré, yo lo tendré
con mi chica en mi hogar.
El tren que me lleva camina y camina,
va echando humo, corre por la vía.

El río va hecho un mar de delicias.
En el tren poco a poco vuelvo a mi Galicia.
Pasé mucho tiempo sin hogar, lejos de aquí;
fueron mil noches llenas de soledad;
Hablando con la gente por las mañanas
escucharé y sabré
lo que pasó por mi hogar.

El tren que me lleva por la vera del Miño,
me lleva y me lleva por mi camino.
El tren va andando pasito a pasito
me va llevando hacia mi destino.
Puede ser que alguien me espere en la estación,
en la tierra de la felicidad.
Y todo lo que sea amor y paz
lo encontraré, yo lo tendré
con mi chica en mi hogar.

En la tierra de la felicidad...

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (yavieneelsol)

  • No entiendo lo que dice pero me encanta :D

  • @Galdoras Si despliegas el rectángulo don dice: Canción en idioma gallego. Versión de "O Tren" (El Tren) de Andrés do Barro..., verás la traducción al español.

Video Responses

This video is a response to Sergio Dalma - Miedo
see all

All Comments (7)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • El video está muy bien!! Pero, si me lo permites, te voy a hacer un par de correcciones ;)

    Mira, no se dice "toudo" ni "atouparei", es "todo" (lo decimos igual que en castellano) y "atoparei", "polas" se escribe junto y, por último, "ledicias" significa "alegrías". Te lo digo sin ningún ánimo de ofender, eh? Que para no ser gallego lo has hecho muy bien, muy buenas traducciones. Felicidades!!!

  • sinceramente, no esta mal, pero me tiene un cierto aire a rancio esto de escuchar una cancion en gallego cantada por alguien que no sabe gallego, y que solo ha memorizado, es decir, la gente que aprende idiomas de fuera, deberia saber pulir el acento de esos idiomas, porque sino difiere demasiado, para mi suena mejor la version original de andres do barro

  • ¡Qué buen vídeo, felicidades por él!

    A mis favoritos.

  • Muy padre tu video, gracias por poner la letra en español y en gallego.

  • Me ha parecido simplemente espectacular el video!

    Muchísimas felicidades :)

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more