Kárpátia - Barátom mondd merre vagy / Przyjacielu, powiedz gdzie jesteś
Uploader Comments (maniek78m)
Top Comments
-
Na podstawie przysłowia "Lengyel, magyar két jó barát / Polak, Węgier dwa bratanki" można by to tłumaczyć na nasz "Bratanku mój, gdzieś Ty jest?"
No właśnie: bratanek oczadzony przez polskojęzyczną propagandę śpi. Jeszcze nie rozumie, że z domu znikają jego cenne rzeczy: przemysł, gaz, LOTOS... a WSI-owy zarządca podpisuje właśnie jakieś zobowiązania CO2, które spowodują, że bratanek i piezrynę odda. Dopiero wtedy się obudzi???
-
2006. We never forget, we never forgive.
Good vid.
Video Responses
All Comments (31)
-
Naprawdę kawał dobrej roboty z tym tłumaczeniem, RIA RIA HUNGARIA!!!
-
@maniek78m Słowacy, do dobrzy ludzie i z lewakami nie mają wiele wspólnego.
-
Świetne przesłanie!
-
Kiedy moi bracia Polacy się obudzą?
-
Nie ma jak trener Jarząbek! Łubu dubu, łubu dubu...
-
Bracia Węgrzy dali rade zarazie My też Damy :)) - ku pokrzepieniu serc....
-
Dzięki, czuję w sercu teraz wyraźnie że Polak ,Węgier dwa bratanki.
Pieśń i klip bardzo dobry. Jestem z Wami.
-
I like that stuff!
And all Hungarian rock - wery cool....
Regards from L'viv headbanders!
(And Misty Gates band)
Olexandr
-
Mariusz dzekujeme :)
Konkret!
Dziękuję za klip i tłumaczenie.
Brakowało tego na yt.
ulryk77 6 months ago 6
@ulryk77
Ja dziękuję za twoją wcześniejszą uwagę :)
Teraz widzę różnicę.
maniek78m 6 months ago 3