Uploader Comments (rewboss)
Top Comments
-
Vogel, totkloppen!
All Comments (99)
-
irgendwie sind das keine formen die etwas miteinander zu tun haben ;D
-
dachte erst du bist ein ostfriese lol hört sich irgendwie so an ^^
-
Funny! How did you learn German so well?
-
@rewboss Gut, das mit dem Gerundium war mein Fehler. Hab mich dann nacher informiert und tatsächlich hab ich irgendeinen Blödsinn geredet.
Ich glaube noch immer, dass Deutsch komplexer ist, auch wenn es an diesem speziellen Beispiel nicht so scheint ;D
-
lol
-
Letztlich geht es um "an zweierlei Maß messen". Meine eigenen Fehler sind normal und verzeihlich (ich bin ja nur ein Mensch), aber deine machen dich zum Blödmann (du bist ein tollpatschiger Idiot) - wir machen denselben Fehler, aber nur dich darf man dafür veruteilen. Eine Darstellung mangelnder Selbstkritik.
seien wir ehrlich english ist meiner meinung nach wesentlich leichter als deutsch:ich meine in england haben die leute "the" wir der die UND das,wir haben du und sie,die engländer nur "you"
das merkt man vorallem bei den ausländern,wweil die meistens riesige probleme mit den Artikeln haben
impeterator 2 years ago 5
Dafür aber sind die englischen Zeitformen viel komplexer als die deutschen. Ich kenne nur sehr wenige Deutsche, die englische Zeitformen auch nur halbwegs beherrschen.
rewboss 2 years ago
@rewboss Eigentlich fällt im Deutschen nur das Gerundium weg, dafür gibt es komplexere Konjunktive. Was noch hinzu kommt, ist, dass die Verbformen viel mehr personen- und zeitabhängig sind als im Englischen. Was an den Englischen Zeitformen schwer sein soll, versteh' ich nicht.
Zwerggoldhamster 8 months ago
@Zwerggoldhamster Dann erklär mal den Unterschied zwischen "I live here", "I am living here" und "I have been living here".
rewboss 8 months ago
@rewboss Liebend gerne: "I am living here" ist Gerundium, das gibt es im Deutschen eben nicht. In diesem Zusammenhang wäre es noch recht leicht zu übersetzen mit "Ich lebe gerade hier". "I live here" ist ganz normal "Ich lebe hier", und "I have been living here" bezieht sich sowohl auf die Vergangenheit als auch auf die Gegenwart. Umgangssprachlich verwendet man im Deutschen aber auch hier das Präsens, also "Ich lebe hier schon seit 5 Jahren".
Zwerggoldhamster 8 months ago
@Zwerggoldhamster Das erste ist kein Gerundium sondern eine Verlaufsform: ein Gerundium ist ein Partizip als Substantiv ("I like reading" ist eine andere Konstruktion als "I am reading"). Aber dein letzter Satz ist wichtig. "Ich wohne hier" wird anders übersetzt, je nach dem, wie der Satz dann weiter geht: "...mit meiner Freundin", "...bis ich eine passendere Wohnung finde" oder "...bisher ohne Problem". Das schaffen die wenigsten Deutschen.
rewboss 8 months ago