http://www.harunyahya.com
Als Wunder (griech. thauma) gilt umgangssprachlich ein Ereignis, dessen Zustandekommen man sich nicht erklären kann, so dass es Verwunderung und Erstaunen auslöst. Er bezeichnet demnach allgemein etwas „Erstaunliches" und „Außergewöhnliches" (griech. thaumasion).
Im engeren Sinn versteht man darunter ein Ereignis in Raum und Zeit, das menschlicher Vernunft und Erfahrung und den Gesetzlichkeiten von Natur und Geschichte scheinbar oder wirklich widerspricht.
Ob ein Ereignis oder eine Sache wunderbare Züge trägt, ist der Meinung des Betrachters überlassen. In bestimmten Situationen glauben Augen- und Ohrenzeugen, sie hätten etwas Unfassbares erlebt oder gesehen. Oft werden die Wunderberichte weiter erzählt, um eine ganz bestimmte Sicht der Dinge bei anderen Menschen zu bewirken.
Der Begriff des vom Sich-Wundern abgeleiteten Wunders stammt aus der vom Hellenismus geprägten Antike. Er bezog sich vor allem auf erstaunliche Beobachtungen in der Natur. Unerwartete, dem Augenschein widersprechende Ereignisse wurden auch als Paradoxe bezeichnet. Der Paradoxograf Phlegon von Tralles sammelte im 2. Jahrhundert alle möglichen ungewöhnlichen Erscheinungen, besonders bezogen auf Menschen: von der Missgeburt über die Geschlechtsumwandlung bis zur vorübergehenden Belebung eines Toten.
Im Lateinischen wurde der Begriff Mirakel (miraculum: „Wunderding") verwendet, der sich auf sensationelle, ein Publikum unterhaltende Dinge bezog, vor allem auf außergewöhnliche menschliche Leistungen. Die größten vom Menschen geschaffenen Mirakel wurden seit dem 1. Jahrhundert v. Chr. als die sieben Weltwunder vorgestellt.
Die etymologische, also vom Wortstamm des Begriffes ausgehende Deutung des Wortes Wunder: Althochdeutsch ""wuntar" gehört vielleicht zu indogermanisch "uen" ['verlangen']. "Wunder" wäre dann verwandt mit "Wunsch"[1].
Noch genauer kann unterschieden werden: Vor der allgemeinen Anerkennung der Naturgesetze im Zuge der Aufklärung galt als Wunder, wenn ein Wesen (Menschen, Feen, Götter, usw) etwas vollbringt, was nicht in seine Zuständigkeit fällt. Nach der Aufklärung gilt als Wunder eine (scheinbare) Durchbrechung der Naturgesetze.
Forschungen von Andrew Newberg zeigen, dass eine Region des Gehirns vermutlich (auch) für Glaubenserfahrungen zuständig ist. Das kann bedeuten, dass es eine Fähigkeit des Menschen ist sich über etwas zu wundern, um dann daraus Überlegungen abzuleiten, es handelte sich um (zum Beispiel) etwas Übernatürliches. Das alte deutsche Wort Virwiz: (Wunder, sich wundern, Neugier, Umtriebigkeit) wäre dann ein passender Begriff für die speziell menschliche Fähigkeit, Wunder überhaupt sehen und erleben zu können. Es würde sich dann nicht mehr um Durchbrechung von Naturgesetzen handeln, vielmehr spielen sich Wunder im Gehirn ab.
3:22
Wir? also gibt es doch mehr als nur einen gott
Flaggermann 8 months ago
@Flaggermann
nein, falsch. Wenn Allah sich selbst mit wir beschreibt, hat es eine andere bedeutung. Im Mittelalter sagte man ja auch immer Ihr zu den königen und auch heute noch sagen wir SIE. Sie ist mehrzahl, obwohl nur eine person damit gemeint ist. Es ist eine Art höflichkeitsform respektform hoheitsform usw.
hoffe ich konnte dir das einigermaßen erklären und Allah weiß es am besten.
broadcastislam 8 months ago
@Flaggermann
Wenn Gott "Wir sagt, dann meint er damit er und seine Engel! Gott spricht vion wir, da er die Engel mit zählt! Wenn nur von sich selbst spricht, sagt er "Ich" ;D
GermanIslamTube 1 month ago
@GermanIslamTube
ich glaub du irrst dich bruder. Allah sagt auch, wir haben erschaffen, wir lassen das korn wachsen usw. lassen die engel das korn wachsen, lassen die engel es regnen, sind die engel imstande etwas zu erschaffen?
Ich kenne es nur so, das das Wir im Koran eine majistätsform ist. Ich bin kein sprachgelehrter, ich kann auch kein arabisch, ich habe es nur so von anderen predigern gelernt.
broadcastislam 1 month ago
Hi broadcast!
Nein, Sámirí ist kein Name - zumindest behauptet das keine der sorgfältigen Quellen.
In den übrigen Versen von Sure 20 taucht Sámirí mit Artikel auf "As-Sámirí" (Der Samiri), was oft nicht mitübersetzt wird.
Als ich nachgeforscht habe, hab ich den Eindruck gewonnen, dass für Sámirí auch als richtige Übersetzung nur "Samariter" in Frage kommt.
IslamWarning 2 years ago
meine Quellen sagen folgendes;
((Samiri) said: "I saw what they saw not.'') This means, "I saw Jibril when he came to destroy Fir`awn.''
Dass hat Samiri DIE PERSON gesagt. Hier ist der Beweis, Samiri war eine Person. Hier wurde Samiri angsprochen, und nicht dass Volk der Samariter.
broadcastislam 2 years ago