Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Pokarekare Ana

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
13,345
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon
Ratings have been disabled for this video.

Uploaded by on Sep 14, 2007

I'm a proud Kiwi and even more proud that this video has had over 10,000 hits. Thank you for viewing and your kind words!

Sung by me! lol! The first two verses and chorus as I sung:
Pokarekare ana, nga wai o (Rotorua)
Whiti atu koe hine, marino ana e
E hine e, hoki mai ra, ka mate ahau i te aroha e.
Tuhituhi taku reta, tuku atu taku riingi
Kia kite to iwi, raruraru ana e.
E hine e, hoki mai ra, ka mate ahau i te aroha e.

"Pokarekare Ana" is a traditional New Zealand love song, probably communally composed about the time World War I began in 1914.
East Coast Māori song-writer Paraire Tomoana, who polished up the song in 1917 and published the words in 1921, wrote that "it emanated from the North of Auckland" and was popularised by Māori soldiers who were training near Auckland before embarking for the war in Europe.
Although the Māori words have virtually remained unaltered over the decades, with only the waters in the first line being localized, there have been many different English translations.
The song is very popular in New Zealand and is sometimes called the country's unofficial national anthem.

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (babyjen29)

  • wow what a beautiful voice! nice Maori ! are you part Maori??

  • @Howick4life nope, I'm not Maori, not even a little bit. :)

see all

All Comments (67)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • I think you did wonderfully!

  • wow! then thats a very nice voice!!!

  • @kelzpei he writ this version but it can be disputed where it was originated from for example in Te Arawa its nga wai o Rotorua and the song represented Hinemoa swimming to her loved one Tutanekai on Mokoia island. The thing with Maori is we copy each other's stuff alot such as utaina mai and Toia mai haka pohiri (powhiri) that we forget where it really originated from. All our arguments are biased towards our iwi being the authors but we will probably never agree to who composed it first

  • the best verson i have heard. so beautiful :D

  • Very good

  • CHUR GIRL.. NEAT ALL RIGHT!! ALL U OTHER MAORI CUZZYS JUST NEED TO CHILL UR FAT ASSZ.. THE GIRL CAN SING AND SHE SOUNDS BEAUTIFUL!!

  • E koro, e tino ātāhua i tou reo kia waiatatia tēnei wai.

  • gorgeous!

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more