Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Nine Inch Nails - Closer (Näher) Uebersetzen ins Deutsch

Loading...

Sign in or sign up now!
2,005
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Sep 16, 2009

Danke schön für deine Hilfe Leolasw1

Ich wollte diesmal ganz anders machen. Ich werde ein Amerikanisches Lied übersetzen.

Ich denke die meiste das Lied kennen.

Video von killredgold

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (LittleImpaler)

  • Also ich bin der Meinung,dass du das Lied wirklich gut übersetzt hast.

    Lass dich von anderen nicht ärgern,ich finde die Übersetzung echt super ;)

    There are just a few little mistakes ("Du bringst mich näher zu Gott", "Du kannst den Hass haben,den sie bringt", "Hilf mir...du machst mich perfekt", "Hilf mir,jemand anderes zu werden",  "Du bist der Grund,warum ich am leben bleibe").

  • The rest is perfect,really.I don't mean to criticize you,I only hope that my little changes can help you improve your language skills ;)

    How did you get the idea to make a german translation of the song?

    Keep up the good work and greetings from germany

  • @TheLittleThingsLP Wo er sagt, "Help me, Help think of somebody else." Er nicht jemand anderes zu weden aber denken. Er denkt jemand anderes nach. Vielleicht ist es viel besser zu sagen. "Hilf mir... jemand anders zu nachdenken." Ahh mein Kopf schmerzt. Ich sage dir die Wahrkeit. Ich hasse übersetzen. LOL Mein Kopf bignnt zu schmerzen. Gerade lerne ich Russich. So denkt meinen Kopf auf Russisch, English und Deutsch.

  • @TheLittleThingsLP Ich komme aus Amerika. Ich wohne hier in Washintgton State

Top Comments

  • looks like google translator....

  • very cool

Video Responses

see all

All Comments (23)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @LittleImpaler Aus Nordrheinwestfalen um genauer zu sein aus dem Sauerland.Wo kommst du denn genau her?Lieben Gruß

  • @TheLittleThingsLP Ja ich weiß Gott kein Ding sein. Wo in Deutschland kommst du? Und Danke. Auch dir frohe Ostern. :)

  • @LittleImpaler Also im Deutschen ist Gott kein Ding,sondern zählt als Person,deshalb heißt es "zu Gott" und nicht "zum Gott".Ich hoffe,ich konnte dir helfen und meine Erklärung war nicht zu kompliziert ;) Wenn du irgendwann mal Hilfe brauchen solltest bei einer Englisch/Deutsch Übersetzung oder sowas,dann schreib mir ruhig eine Nachricht.Ich helfe dir gern ;)

    Ganz liebe Grüße aus Deutschland und frohe Ostern

  • @LittleImpaler "Zum" im Deutschen ist Dativ und setzt sich aus "Zu" und "dem" zusammen."Zu" alleine steht auch im Dativ."Zum" sagt man z.B. wenn man Orte meint,zu denen man geht, z.B.: "Ich gehe zum Bahnhof".Oder wenn man Personen einer Berufsgruppe meint z.B.: "Ich gehe zum Arzt" oder "Ich gehe zum Schuster".Wenn man aber Einzelpersonen meint,dann sagt man nur "zu" z.B. wenn ich sage "Ich gehe zu meiner Schwester" oder "Ich gehe zu Sarah".

  • @LittleImpaler Hallo zum zweiten mal :) Also hier singt er "Help me...you make me perfect" und das heißt auf Deutsch "Hilf mir...du machst mich perfekt".Du kannst mir ruhig glauben,denn ich bin Deutsche ;) und ich studiere Englisch an einer Universität um Lehrerin zu werden.Aber dein Deutsch ist ansonsten wirklich sehr gut und ich finde es toll,dass du dir solche Mühe gibst.

  • @LittleImpaler Hey,du lernst auch noch Russisch?Wow,da hast du ja ne ganze Menge zu tun ;) An der Stelle singt er "Help me become somebody else" deshalb heißt es auch "Hilf mir,jemand anderes zu werden" ;) Wenn er "Help me think of somebody else" singen würde,was sich zugegebenermaßen sehr ähnlich anhört,dann müsste es "Hilf mir,an jemand anderen zu denken" heißen.

    Ich hoffe,ich konnte dir helfen.Lieben Gruß

  • @TheLittleThingsLP Ich fragte einen anderen Freund von mir und er hat gesagt. Ich hatte recht. Ich habe eine Frage für dich. "Zu" in der Sätz "Du bringst mich näher zum Gott." Warum "Zu" und nicht "Zum"? Das Wort "Gott" ist Dativ "Dem Gott" so "zu" müßt sein "Zum" z.B "Ich gehe zum Supermarkt." "Zum" Zeigt Richtung zu einer Platz. oder Ding. Gott ist im Himmel. Gott ist das Ding. Oder "Näher" ist accustive und denn "zu "mußt sein "zu" und nicht "zum."

  • @TheLittleThingsLP Hallo und guten Morgen! :) Mir war ganz langwelig und ich hatte die Lust. LOL Danke für deine Meinung. :) HAHA Ich finde es lustig, dass du dasseble Ding sagt über "Help me, help me you make me perfect." Leolasw1 sagt es auch. Ich sagte ihn, das war nicht richtig auf Deutsch, weil in der Deutschen Sprechen man macht keinen Mensch perfekt aber man kann ihnen perfekt helfen, zu sein. Er sagte :Ja du hast recht, aber es klingt besser, wenn man sagt "Du machst mich perfekt."

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more