香港~Hong Kong~ - 鄧麗君
Loading...
11,026
Loading...
Uploader Comments (Teng295)
see all
All Comments (12)
-
我觉得,只要身体能动就能工作,这对人来说是一种幸福。
只要有钱,也可以吃喝玩乐地度过一生,但我想,那种生活也有那种
生活的无穷烦恼
-
東方的明珠,自96年回歸後,明珠光華已不在光芒...
東方的巨星鄧麗君也自95年5月8日後不在人世...
雖然一個是城市,一個是個人,但,都曾經是東方最耀眼的光芒,
如今卻都只能在記憶中.往事裡 懷念
-
Whatever will happen to between China and Japan. I really hope that we(Japanese and Chinese) will be friends forever. I(Japanese) really pray for the peace between two countries.
I sincerely apologize what my ancestors had done to many Chinese people.
-
Thanks for the tour in Teresa's company :))
Loading...
この歌、すごく好きです。
でも、返還前の香港を歌っているので、寂しさとか、自分がどこへ行って良いかわからない悲しさとか、そう言う歌詞には、昔の香港の風景が似合う気がする・・・
(投稿者の方を批判してるわけではないです。)
我很喜歡這首歌。很喜歡過香港。。。
覺得這首歌,還是match舊的香港風景。。。
因為我每次聽到這首歌時,感覺到一種人生的寂寞感,一種迷路的寂寞感。
現在的香港確是中國的一個都市,我懷念以前的香港。。。
日本人の勝手な思い込みですけどね・・
vege2009 1 year ago
@vege2009 コメントありがとうございます。
確かに返還前の昔の香港のほうが景色が似合うと思います。
でもまだ当時1歳だった自分は実物を見ることが出来ず、今の香港しか知らないです。
今後、本土化に伴った寂しさ、というのが出てくる気がします。
そうすると、香港はきっとまた違う、悲しくも美しい輝きを見せるのではないでしょうか・・・
Teng295 1 year ago
As a Hong Kong people, I really feel shameful that I've just recently known that TT sang such a good song to Hong Kong.
But I don't know Japanese, can any Japanese friends translate the lyrics in 漢語 / English?
Many many thanks
garylokp1 1 year ago 2
@garylokp1 Thanks for your comment.
Translation to Chinese;
1.好想把星播的城市 回憶和悲哀睡在這城市何處?
這寬廣的地球上住的人們都有回去的地方
啊 虛幻的人們都只為追夢活
為了甚麼我出生了?
為甚麼心會覺寂寞
Teng295 1 year ago
Teng295 1 year ago
綺麗な歌と映像を有難うございます。
早く帰化できるといいですね(^^♪
akimotoshow 2 years ago 2
どうも!
テレサが優しく語り掛けてくるように歌うこの歌は最高ですね!
Teng295 2 years ago