boyle sanatcilarin kıymetini bilmez bu ulke yazık gercekten. oysaki cogu muzikleri ana haber bultenlerinde kullanılıyor. ne kadar komik. boyle bir ulkede yasamak da ayrı bir komik durum.
dayê, duri beno zoro doza welat ki vir nékena zerre wazo racéro çi bikeri, nékaro lacé min beso, racera çimani mü ... ez pîr biya bavê te khal tırş u thol bo ma ki lacé min beso, racera .... ez heyran lê lê ez qurvan dayê rocek de bı dem bı şer welat azad rocek de rojek roştiî rocek bi şaxî rocek de bı dem bı şer welat azad rocek de
Nizamettin Ariç'e ait olan bu şarkının ismi "Daye" (Ana) ya da "Rojek te" (Gün gelecek) olarak iki şekilde geçiyor
DahaYeniBasladik 2 years ago
boyle sanatcilarin kıymetini bilmez bu ulke yazık gercekten. oysaki cogu muzikleri ana haber bultenlerinde kullanılıyor. ne kadar komik. boyle bir ulkede yasamak da ayrı bir komik durum.
buridansdonk 2 years ago
"Zazaca İçin demokratik haklar İstiyoruz" İmza Kampanyası basladi. Destek vermek isteyenler w,w,w.solhan,net imza verebilir.
Imza verenler: Mikail Aslan, Mahsun Kirmizigül, Kemal Kilicdaroglu,..........
62Dersimiz 2 years ago
cok guzel bir parca, metin'in yorumu her zamanki gibi cok iyi..
merak ettigim: bu parcanin ismi ne?
tesekkurler!
pakirel 3 years ago
vay vay alıp başka yerlere götürüyo insanı.
dusunoyna 3 years ago
"ez heyran lê lê ez qurban dayê rojek de"
Dilbirin 4 years ago
ahaha çevirilerim kimse beğenmedi galiba :))
wdwq 4 years ago
şimdi söylemek istediğim kurmanci ve zazakiyi iyi bilen birileri hatalarımı düzeltip, beni yönlendirse sevabına :)
kurmanci mantığıyla çevirmeye kalkışınca böyle oldu, gerçi kurmanci'yi de dogru duzgun bilmiyorum ama..
wdwq 4 years ago
wdwq 4 years ago 2
ben zazakiye çevirmeye çalıştım; böyle oldu galiba :))
dayé delala mino
hele vaje çituri
destén bavo paçkeno
silam bo wae û bira
wdwq 4 years ago