Valey-Se Shorma Shor (complete) Lyrics and Translation on Screen (HD)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
8,991
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on May 15, 2011

Valey Hedjasi's new pashto song, se shorma shor

Complete lyrics and translation: (corrected)


Zulfeh de marano dee=Your tresses are snake like.
Stargey sharabee lari= Your eyes are intoxicating
Za pa ta mayan yama= I'm infatuated with you
Tsa sehra aw jadoo lari= What elegance and magic you possess.
Yara, yara, yara zama= love, love , love of mine
Woogora, dil dara zama= look at me, my dear.
Ta ye wafa dar zama= You are my faithful.
Rasha dee darta zama= Come and see me my dear.

Sa shor ma shor dai wa aboogai= What routy noise is there grandma.
Laila zaan singaar a weena= Laila is beautifying herself.
Sa shor ma shor dai wa aboogai= What routy noise is there grandma.

Laila meh bazaar ta zee= My Laila is going to the store (shopping)
Sa kha pa laar ke zee? = How amazing she walks on the path
Stargey ye torey karee dee= She's applied eyeliner.
Da meeney lala zaar ta zee= She's walking on the path of love
Gora gora haal zama= look, look at my stake
Ay khyalee dil dara zama= Oh my arrogant dear
Za pa ta mayan yama= I'm infatuated with you
Aye da zra kara ra zama= Oh the calm of my heart

Sa shor ma shor dai wa aboogai= What routy noise is there grandma.
Laila zaan singaar a weena= Laila is beautifying herself.
Sa shor ma shor dai wa aboogai= What routy noise is there grandma.

Rasha rasha yara zama= come, come my love
Dilbara rokhsara zama= my love, my beauty
Wali mata na gori= Why don't you look my way
Aye da zra shikara zama= oh the spear of my heart
Ishq rana laila ghwaree= Love is what Laila wants
Meena deh dunya ghwaree= Love of the world is what she wants
Ishq ke dir ghamoona dee= there's too much trouble (problems) in love
Dir tawanoona dee=Too much to risk.

Zulfeh de marano dee=Your tresses are snake like.
Stargey sharabee lari= Your eyes are intoxicating
Za pa ta mayan yama= I'm infatuated with you
Tsa sehra aw jadoo lari= What elegance and magic you possess.
Yara, yara, yara zama= love, love , love of mine
Woogora, dil dara zama= look at me, my dear.
Ta ye wafa dar zama= You are my faithful.
Rasha dee darta zama= Come and see me my dear.

Sa shor ma shor dai wa aboogai= What routy noise is there grandma.
Laila zaan singaar a weena= Laila is beautifying herself.
Sa shor ma shor dai wa aboogai= What routy noise is there grandma.

ALL THE CREDIT goes to Valy, Afghansaaz.com, people who uploaded Valey's pictures on facebook, and this chick whom i got the lyrics from in her blog.

THANK YOU ALL!

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 3 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (khetab420hasam)

  • it doesn't make a sense if he sings about the water. what do laila and water have in common? he should have sang 'Ze shorma shor dai wogorai'

    anything else is wrong!

  • @AfqLady can we forget about it already! everyone should go with their own version of the translation

  • why dont u appreciat him instead of tawking 2 much

  • @jawad30757 THANK U!!!! say that one more time =)

Top Comments

  • @agrockswithmj lol you can still try to learn it if u want... no shame in this game :D

  • my bf is a pathan he knws pushto my gr8t grand father knew pushto how lucky i wish i could also speak pushto but i knw lil singaar in hindi means to beautify too

see all

All Comments (80)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @begrappi ya know what! afglady you guys, the hell with valey with his mispronounciations and the hell wiht u two lol im just gona stick with what i think he says lol going to re-re-redit thhis video for the 4th time.. last time!

  • @AfqLady Are you sure? It doesn't really make sense that he'd sing about Ogay AND Laila in a love song. My mom thinks it's a mispronunciation of water (as in the water is noisy), which would fit with the video as well... And the line follows up with how Laila is beautifying herself. Why would he say, "Hey, Ogay, listen to the noise. Oh, now there's Laila making herself beautiful"?

  • @AfqLady Thanks I re-edited it, =)

  • @khetab420hasam yes ogay is a girls name and ''ze shorma shor dai wa ogay'' means something like ''hey ogay look what a routy noise is there!''

  • @AfqLady thanks, i knew something didn't seem right when grandma was mentioned. could u help us and clarify what wa ogay means!?!

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more