Berri Txarrak taldearen, Eskuak diskoko, Mundua begiratzeko leihoak abestia.
Abesti hau Joseba Sarrionandiaren (Sarri) "Mundua begiratzeko leihoak" olerkian oinarritua dago. Olerki originala honako hau da:
MUNDUA BEGIRATZEKO LEIHOAK
Ez ezazue leihotik so egin, esan ziguten leihoak gilotinak dira.
Leiho hertsirekietatik, leiho
betubelduetatik
kanpora begiratuez gero burua
gal dezakezue:
Botoia sakatu eta begira egizue telebista,
begi erakuslea:
Zu izan zintezkeen haurra gosez
hiltzen ari da Absinian,
Zanussi garbigailuak arinago eta
garbiago,
eguraldiak, oskarbi lainoaldi eta
aterraldiak
Ez leihotik so egin, zaparroek
kristalak hautsi arren.
Bizi zaitezte intsektu domestikoekin,
zaudete hor zeuen hilarekin.
Kanpoan ez dago deusere, so egileen
buru ebakiak salbu
eta autoak, alarma sistema gertu,
baina deskantsuan,
euripean. Ez egizue leihotik
begiratu:
ez ikusi ortzean hegats arraunka doan
basahate ubea,
letra hori ez dago gure alfabetoan.
"Hnuy illa nyha majah yahoo (poemak 1985-1995)". Elkar, Donostia, 1995. liburuko Merkatu Beltza atalean 167. orrialdean aurki dezakezue.
Oharra: kasu honetan akatsa ortografikoak ez dira nireak, bideokoak bai eta barka iezaidazue egin ditudan akats mordoaengatik hurrengoan "lan lasterra lan alferra" atsotitza gogoan hartuko dut.
-----------
Esta canción está basada en un poema del poeta Joseba Sarrionandia (Sarri).
VENTANAS PARA MIRAR EL MUNDO
"Nos dijeron que no miráramos por la ventanas
las ventanas son guillotinas
si miráis a fuera
por las ventanas medio abiertas,
por las ventanas medio cerradas
podéis perder la cabeza:
pulsad el botón y ved la televisión
el ojo que enseña
No miréis por la ventana
aunque rompan los cristales
vivid con los insectos domésticos
estad ahí con vuestro muerto
fuera no hay nada,
excepto cabezas cortadas de los que miraban
y los coches, el sistema de alarma preparado
pero en descanso
No miréis por la ventana
No veas el pato que vuela en el cielo
esa letra no está en nuestro alfabeto" web desde donde he recogido la traduccion;musikazblai
Uff, no habia escuchado nunca esta cancion , los pelos de punta. Y la letra tambien es sublime, gracias por ponerla en castellano , este grupo hace unas letras acojonantes.
Un saludo!
PePeb0t1k4 2 years ago
no hay de que!
me alegra que te haya gustado.
Que pases un buen fin de semana ;-)
praxene 2 years ago
Argazki asko soberan daude, hala ere lan bikaina egin dozu.
Abestia aparta.
miigsaur 3 years ago
Onartzen dut zure kritika. Eskerrik asko.
praxene 3 years ago
Sentitzen dut baina pare bat ohar eman behar ditut hanka sartu dudalako: Bata, "leihoak" idatzi beharrean "lehioak" idatzi dudala. Bestea, 03:08.unean "Etzaue" idatzi dudala "etzazue" beharrean.Akats hauetaz berandu konturatu naizen arren, berauek jakinarazi nahi nizkizuen. Besterik gabe...
praxene 4 years ago