Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

L'asturianu muévese 01 - Os Diplomáticos de Monte-Alto, Yo quiero ser gaiteru

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
5,595
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Dec 25, 2008

Mercar discu:
http://www.lesnoticies.com/index.asp?cod=936&idage=1213&te=164&va...

L'asturianu muévese ye un discu editáu pol sellu Discos L'Aguañaz en 1997. El principal oxetivu de so publicación foi contribuyir a la continua reivindicación llingüística n'Asturies, a favor de la declaración del asturianu como llingua oficial, per aciu la música rock.

Historia

Pa contribuyir dende les sos posibilidaes a amosar en toa España, como'l título del álbum indica, que'l gran coleutivu en defensa de la reconocencia del asturianu muévese, el vocalista del grupu Dixebra Xune Elipe tuvo la idea d'axuntar nun discu a un bon númberu de grupos de tol Estáu, principalmente de música rock, cantando los sos propios temes en llingua asturiana.

L'Aguañaz, sellu discográficu del que ye responsable y que cumple un llustru de vida, cuerre cola producción. Xune viaxa miles de quilómetros en coche y n'avión, a contrarreló per tola xeografía española pa grabar con toles bandes que vaigan a apaecer nel álbum.

Boikot ye'l primer grupu al que Xune fai la propuesta, que la banda vallecana aceuta ensin más. Sacante Def con Dos, que se ñega a colaborar, la bona disponibilidá ye la constante en tolos grupos a los que se dirixe L'Aguañaz. Dellos de los casos más reseñables son el de los gallegos Siniestro Total, que preparen pa la ocasión un tema inéditu, Collaciu (versión de Junco Partner de The Clash) o'l del cantante vallisoletano Jesús Cifuentes, vocalista de Celtas Cortos, quien negocia personalmente cola so discográfica pa lliberar los derechos del tema que graba.

Hasta venti grupos son reclutaos p'apaecer nel álbum, ente ellos dellos de los más representativos de la música asturiana del momentu, incluyendo a los propios Dixebra.

Xune fai d'home orquesta del proyeutu. Ponse en contautu colos grupos y busca estudios de grabación, prepara les tornes y adautaciones de les lletres al asturianu (la que más-y cuesta ye la de Su ta Gar y reconoz que la lletra final pocu tien que ver cola original n'eusquera), mandales per fax a los cantantes y darréu ensaya con ellos la pronunciación enantes de metese a grabar, en dellos casos colaborando tamién colos sos coros.

Les fines de semana (porque demientres la selmana tien qu'atender les sos obligaciones llaborales), Elipe va d'una ciudá a otra en cuestión d'horas pa grabar nuna docena d'estudios de Xixón, Avilés, Vigo, Santiago de Compostela, Zaragoza, Madrid, Valladolid, Barcelona, Bilbao, Azcárate y Berritz.

L'esfuerciu vese recompensáu y finalmente'l discu, conformáu por un mecíu d'estilos que van del funk al punk, sal al mercáu coincidiendo col Día de les Lletres Asturianes, en cassette y CD. Tien una tirada de 3.000 copies y bona salida non sólo n'Asturies, sinón tamién nos llugares de procedencia de tolos grupos que participen, onde non pocos medios de comunicación interesense pol trabayu.

Mientres el grupu Brams graba la so colaboración en Barcelona, apaez nel estudiu un equipu de la televisión TV3 que fai una entrevista al cantante de Dixebra, a quien la Televisión de Cataluña pidi espresamente que s'esprese n'asturianu, daqué que nun pue facer nos más de los medios de comunicación d'Asturies.

Los medios asturianos son los que menos atención-y dediquen al discu, dende les radiofórmules, por exemplu. Esa actitú yá nun sorprende a naide y Xune denuncia, con motivu de la presentación del discu en Sama de Llangréu (onde Dixebra actúa con Koma, Anarquía Positiva y Os Diplomáticos de Monte-Alto), que «anque nun se da como una prohibición espresa del so usu, hai un apartheid cultural escontra los qu'emplegamos l'asturianu na lliteratura, na música y nos medios de comunicación».

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • ASTURIES non ye españa, a ver si vos enterais de una puta vez!!!!!!!!

  • El canciu ya sabe tol mundiu que ye d'un grupu gallegu el cual versiono esti canciu como otros tantos grupos pa esti discu en solidarida cola represion que sofre la llingua Ástur.

    Y al de la reconquista meyor nin retruca-y por que vamos...,hespaña metela en culu fiu puta y deprende daqué d'hestoria almizcleru inorante.

    Asturies aliendá entá.

    Asturies is not spain.

see all

All Comments (12)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @nacnikita Galiza ceive, poder pular!

  • habeis ensuciado la cancion con los comentarios.

  • @rubitta69 Es de Os Diplomaticos de MOntealto, no de Heredeiros.

  • pa los que no lo sepan .. esta cancion es gallega !! como la misma de este disco que es de Heredeiros da Crus, un grupo de Ribeira, en A Coruña, otra cosa es que la versionaran en asturiano, pero pa que se sepaaaaa !!

    Viva Ribeiraaaaaaaaaaa !!

    Viva Heredeiros da CruuuuuuS !!

    Viva Galiciaaaaaa !!

    Y tambien Asturias que me paso todos los años por ahii !! ;D

  • Tronco el que no te enteras eres TÚ. Precisamente España empezo por la reconquista, y la reconquista empezó por ASTURIES!!!! Echamus a los morus a pedraes!!!!

  • tamos preparaos, jjajaja yo kiero ser gaitera tb cagon mi manto ta guapa esta version

  • Mejor esa bandera con la hoz y martillo amarillos sobre fondo azul; la Cruz de la Victoria dase de hostias con la estrella roja en la banderuca esa de los Andecha XD

  • esta bien la version en asturiano pero es mejor la de gallego

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more