Someone like you. ♥ [Übersetzung]
Uploader Comments (HamiltonsGirLx3)
Top Comments
-
@2046565993 sesselhaft...ich muss lachen:)
Video Responses
All Comments (24)
-
@2046565993 Wörda Buch. Haha, brauchste wohl selbst, was? (;
-
i like
-
das ende fehlt überall :D wo ist das Ende ?
-
@2046565993 du bist peinlich... omg... es geht doch um den gesamten sinn und nicht um diese paar wörter und ich denke mal das alle verstanden haben das es da nich um sesselhaft geht sondern um die gefühle... in diesem lied.... mensch ... mensch... mensch...
-
@2046565993 mann kann "sesshaft" sagen man kann aber auch "niedergelassen" nehmen... is doch jedem seine sache wie es übersetzt wird... ;)
-
<3 <3 <3 wunderschön
-
... omg wie schön
-
@HamiltonsGirLx3 an sich ist ja "niedergelassen hast" die wortwörtliche übersetzung... und "sesshaft geworden bist" ist die freiere - und in dem Kontext - auch die bessere Übersetzung...
"niedergelassen" klingt so nach "eigener Arztpraxis" wohin gegen "sesshaft werden" den Punkt mit dem Mädchen, was er geheiratet hat, sinnvoll die Geschichte weitererzählt...
just my 2 cents
-
unglaublich schön....
This comment has received too many negative votes show
i heard that you settled down heißt übersetzt= ich habe gehört das du sesselhaft geworden bist ey manche leude du brauchst'n wörda buch
2046565993 9 months ago
@2046565993 ja ich weiß!! Aber ich fand, dass es sich anders besser angehört hat bzw. anhört!! Man übersetzt nicht immer alles wortwörtlich! Und du wahrscheinlich auch.. ein WÖRTERBUCH! :)
HamiltonsGirLx3 9 months ago 24