Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Lápidas en castelán. Unha das anormalidades lingüísticas

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
6,046
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jan 30, 2007

Ano 2007
O 44% dos galegos fala só galego, o 19% fala máis galego ca castelán, o 18% máis castelán ca galego e o 19% só castelán. O 58,87% dos cidadáns de 50 ou máis anos falan habitualmente só en galego, fronte ao 12,14% que fala só castelán.
http://www.galicia-hoxe.com/index_2.php?idMenu=86&idNoticia=126907

Historia
No seu momento foi língua culta fora dos reinos da Galiza e de Portugal nos reinos vizinhos de Leão e Castela. Escrevendo em galego, por exemplo, o rei castelhano Afonso X o Sábio, as suas Cantigas de Santa Maria. A sua importância foi tal que se considera a segunda literatura durante a Idade Média só depois do Occitano.
Recentemente foi achado o documento mais antigo escrito em galego que se conserva, o qual data do ano 1228, trata-se do Foro do bõ burgo do Castro Caldelas outorgado por Afonso IX em Abril do dito ano ao município de Alhariz (Galiza, Espanha).
O galego-português, comum à Galiza e a Portugal, teve 700 anos de existência oficial e plena, mas as derrotas que os nobres galegos sofreram ao tomar partido pelos bandos perdedores nas guerras pelo poder em finais do séc. XIV e princípios do séc. XV provocam a assimilação da nobreza galega e a dominação castelhana, levando à opressão e ao desaparecimento público, oficial, literário e religioso do galego até finais do séc. XIX. São os chamados "Séculos Escuros". O português, por seu lado, durante este período gozou de protecção e desenvolvimento livre, graças ao facto de Portugal ter sido o único território peninsular que ficou fora do domínio linguístico do castelhano.
http://pt.wikipedia.org/wiki/Galego-portugu%C3%AAs

"doma y castración de Galicia", en palabras del cronista aragonés Jerónimo Zurita; los escribanos fueron obligados a abandonar los formularios en gallego, la justicia pasó a depender de Valladolid y los monasterios quedaron sujetos a las casas centrales castellanas. La Santa Hermandad y la Inquisición se establecieron en Galicia como elementos unificadores respecto al resto del territorio peninsular.
http://es.encarta.msn.com/encyclopedia_761568298_4/Galiza_Galicia.html

O BOE do 21/05/1938 publica unha orde na que se afirma que a España de Franco non pode tolerar agresións contra a unidade do idioma, nen a imposición de nomes que pugnan coa sua nova constitución, e por iso proibe a utilización de nomes que estean expresados en idioma distinto ao oficial castellano, que entrañen unha significación contrária á unidade da patria ou non figuren no Santoral Romano.
http://www.avogacia.org/w3/article.php3?id_article=284&var_recherche=galego

Category:

News & Politics

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 4 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (gsegt)

  • Esto ya es la repanocha. Los NAZIonalistas no sólo intentaron imponer las galescolas para decirnos en qué idioma tenemos que educar a nuestros hijos, sino que ahora también nos van a tener que decir lo que hay que poner y en qué idioma en las lápidas de nuestros seres queridos!!! A donde vamos a parar... Gracias a Dios, la sociedad gallega es inteligente y en las elecciones de 2009 demostró que es lo que quiere políticamente hablando. Y después hablan de memoria histórica y patochadas así...

  • @iagoil precisamente se trata de non lle impór a un morto que a lápida se escriba nun idioma que non era o seu. A non ser que o finado deixara tal vontade. A imposición sería a dos familiares, funerarias de facer o contrario... O vídeo déixao ben claro, pero sempre hai xentiña á que lle custa un pouco máis, non pasa nada, un saúdo

  • E que van facer en Redondela? Pagaranlles o enterro ós que poñan a lápida en galego?? Non estaría mal, pero eu con eses cartos antes daríalle de comer a moita xente que pasa necesidades...

  • o tema é chamala atención, cada quen que faga o que queira, quen son os familiares ou a funeraria para falsear o idioma do finado sen que el deixara tal vontade?

Top Comments

  • En Galiza, en galego.

  • e impressionante a influencia ke o galego tem no portugues,isso verifica se no norte de portugal onde permanecem varias expressoes komo homme

see all

All Comments (27)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • veciños? XD

  • Ou o que nunca na puta vida falou galego e agora ven dando leccións, coma tí... castelánfalanate reconvertido!

  • home home, este tema é un pouco morboso demais. pero bueno...

  • UNa vergonza que se use o galego e as lenguas para crear discucios politicas o castelan e o galego son igual de vaildos

  • Eu penso que ten razón el. Escribes cunha ortografía ilexítima sen tradición literaria en Galicia e alteras a morfoloxía ao teu gusto sen prestar atención á realidade do galego contemporáneo.

    Os reintegratas sodes ben rariños. Utilizades un código híbrido que non é lingua nativa nin en Galicia nin en Portugal e que só existe na vosa imaxinación.

  • Ala, ala, ala! Que mal gusto!

    Iso é certo. Cando vou aos cemiterios (POUCO!! a Deus grazas!) sempre me fixei en que non hai lápidas en galego pero non me gusta falar deste tema. Dáme xuxu hahaha xuxu hahaha

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more