Ano 2007
O 44% dos galegos fala só galego, o 19% fala máis galego ca castelán, o 18% máis castelán ca galego e o 19% só castelán. O 58,87% dos cidadáns de 50 ou máis anos falan habitualmente só en galego, fronte ao 12,14% que fala só castelán.
http://www.galicia-hoxe.com/index_2.php?idMenu=86&idNoticia=126907
Historia
No seu momento foi língua culta fora dos reinos da Galiza e de Portugal nos reinos vizinhos de Leão e Castela. Escrevendo em galego, por exemplo, o rei castelhano Afonso X o Sábio, as suas Cantigas de Santa Maria. A sua importância foi tal que se considera a segunda literatura durante a Idade Média só depois do Occitano.
Recentemente foi achado o documento mais antigo escrito em galego que se conserva, o qual data do ano 1228, trata-se do Foro do bõ burgo do Castro Caldelas outorgado por Afonso IX em Abril do dito ano ao município de Alhariz (Galiza, Espanha).
O galego-português, comum à Galiza e a Portugal, teve 700 anos de existência oficial e plena, mas as derrotas que os nobres galegos sofreram ao tomar partido pelos bandos perdedores nas guerras pelo poder em finais do séc. XIV e princípios do séc. XV provocam a assimilação da nobreza galega e a dominação castelhana, levando à opressão e ao desaparecimento público, oficial, literário e religioso do galego até finais do séc. XIX. São os chamados "Séculos Escuros". O português, por seu lado, durante este período gozou de protecção e desenvolvimento livre, graças ao facto de Portugal ter sido o único território peninsular que ficou fora do domínio linguístico do castelhano.
http://pt.wikipedia.org/wiki/Galego-portugu%C3%AAs
"doma y castración de Galicia", en palabras del cronista aragonés Jerónimo Zurita; los escribanos fueron obligados a abandonar los formularios en gallego, la justicia pasó a depender de Valladolid y los monasterios quedaron sujetos a las casas centrales castellanas. La Santa Hermandad y la Inquisición se establecieron en Galicia como elementos unificadores respecto al resto del territorio peninsular.
http://es.encarta.msn.com/encyclopedia_761568298_4/Galiza_Galicia.html
O BOE do 21/05/1938 publica unha orde na que se afirma que a España de Franco non pode tolerar agresións contra a unidade do idioma, nen a imposición de nomes que pugnan coa sua nova constitución, e por iso proibe a utilización de nomes que estean expresados en idioma distinto ao oficial castellano, que entrañen unha significación contrária á unidade da patria ou non figuren no Santoral Romano.
http://www.avogacia.org/w3/article.php3?id_article=284&var_recherche=galego
Esto ya es la repanocha. Los NAZIonalistas no sólo intentaron imponer las galescolas para decirnos en qué idioma tenemos que educar a nuestros hijos, sino que ahora también nos van a tener que decir lo que hay que poner y en qué idioma en las lápidas de nuestros seres queridos!!! A donde vamos a parar... Gracias a Dios, la sociedad gallega es inteligente y en las elecciones de 2009 demostró que es lo que quiere políticamente hablando. Y después hablan de memoria histórica y patochadas así...
iagoil 11 months ago
@iagoil precisamente se trata de non lle impór a un morto que a lápida se escriba nun idioma que non era o seu. A non ser que o finado deixara tal vontade. A imposición sería a dos familiares, funerarias de facer o contrario... O vídeo déixao ben claro, pero sempre hai xentiña á que lle custa un pouco máis, non pasa nada, un saúdo
gsegt 10 months ago
E que van facer en Redondela? Pagaranlles o enterro ós que poñan a lápida en galego?? Non estaría mal, pero eu con eses cartos antes daríalle de comer a moita xente que pasa necesidades...
88LR 5 years ago
o tema é chamala atención, cada quen que faga o que queira, quen son os familiares ou a funeraria para falsear o idioma do finado sen que el deixara tal vontade?
gsegt 5 years ago